Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Hipermercado Carrefour – Uso de “carrefour” que causa cruzamento de francês com inglês

$
0
0

Grande parte dos brasileiros conhece a palavra carrefour por causa do nome do hipermercado Carrefour, que é encontrado nas grandes cidades do país. Esses brasileiros, porém, não conhecem os significados de carrefour nos idiomas francês e inglês. Se você também não conhece, aviso-lhe que o substantivo francês carrefour significa encruzilhada, cruzamento ou ponto de encontro como em Il y a un feu rouge au carrefour (Há um sinal vermelho no cruzamento) ou Le carrefour de deux civilisations (O ponto de encontro de duas civilizações). Quer saber agora o que significa carrefour em inglês? Então, follow me.

logotipo do grupo carrefour supermercado supermarket hipermercado institucional

Hipermercado Carrefour
www.carrefour.com.br

Em inglês, o substantivo carrefourdicas de ingles, como pronunciar carrefour em ingles (sinônimos crossroads, intersection) significa cruzamento ou encruzilhada. Fontes: Webster Dictionary e Collins Dictionary

Exemplos:
a) Our hotel in Recife was adjacent to a noisy carrefour.
(Nosso hotel em Recife era ao lado de um cruzamento barulhento.)

b) Two people were approaching the carrefour.
(Duas pessoas estava se aproximando da encruzilhada.)

man stood at crossroads carrefour intersection

He stood at a carrefour.
Ele ficou numa encruzilhada.


A origem de “carrefour” em inglês

O termo carrefour veio do francês antigo quarrefour, do latim quadrifurcus (quatro garfos), de quatuor (quatro) + furca (garfo). Fonte: Etymonline

Leia também:
O que significa “Tinder” em inglês
O que significa “Facebook” em inglês?
O que significa “WhatsApp” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de carrefour em francês e inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Hipermercado Carrefour – Uso de “carrefour” que causa cruzamento de francês com inglês appeared first on Inglês no Supermercado.


Tônico Neutrogena Deep Clean – Usos de “deep” para quem estuda inglês a fundo

$
0
0

Acho que o termo inglês deep ficou famoso em todo o mundo por causa do informante anônimo Deep Throat (o Garganta Profunda), que agitou os Estados Unidos ao revelar informações que culminaram com a renúncia do ex-presidente Richard Nixon, na década de 1970. Falemos dele depois. Por agora, quero-lhe alertar que nem sempre deep significa profundo em inglês. Você sabe, por exemplo, o que significa deep na frase Sailors explored the farther reaches of the briny deep? Se não sabe, aprenda tudo sobre esse vocábulo inglês agora caso queira dominar a língua inglesa em profundidade. Follow me.

tônico energizing deep clean neutrogena limpeza redução poros da pele

Tônico Deep Clean Energizing
www.neutrogena.com.br

Em inglês, deepdicas de ingles, como pronunciar deep em ingles pode ser substantivo, adjetivo ou advérbio. Como substantivo, deep significa mar, fundo do mar, abismo, profundidade ou profundeza. Fonte: Webster Dictionary e Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) The well is ten meters deep.
(O poço tem dez metros de profundidade.)

b) Sailors explored the farther reaches of the briny deep.
(Os marujos exploraram os mais distantes confins do salgado oceano.)

Como adjetivo, deep significa fundo, profundo, carregado, intenso (cor), penetrante, astuto, sagaz, concentrado em pensamentos ou grave (voz). Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) That’s too deep for me. (difficult to understand)
(Isso é muito profundo para mim.) (difícil de entender)

b) It’s a deep blue.
(É um azul intenso.)

Como advérbio, deep significa profundamente ou bem tarde. Fonte: Longman Dictionary

Exemplos:
a) Tom stared deep into her eyes.
(Tom olhou profundamente nos olhos dela.)

b) They talked deep into the night.
(Eles conversaram até tarde da noite.)


O que significa “deep throat” em inglês?

Na língua inglesa, deep throat (literalmente “garganta profunda”) significa x-9, alcaguete, delator ou dedo-duro (pessoa que divulga informação secreta anonimamente) como em Thank you, deep throat, for everything you have given to all of us (Obrigado, dedo-duro, por tudo o que você tem dado para nós). Esse apelido foi retirado do título do filme erótico Deep Throat e usado pelos jornalistas Carl Bernstein and Bob Woodward, do jornal The Washington Post, para se referirem à pessoa que lhes dava informações sobre o escândalo político Watergate, que levou Richard Nixon a renunciar a presidência dos EUA em 1970. Os jornalistas nunca revelaram o nome verdadeiro do Garganta Profunda. Mas, trinta anos após o escândalo, o nome do Garganta Profunda veio à tona: William Mark Felt, o segundo homem mais importante do FBI. Fontes: Webster Dictionary e Oxford Dictionary

deep throat mark felt newsweek magazine cover garganta profunda

Mark Felt, FBI’s Nº 2, was “Deep Throat”.
Mark Felt, número 2 do FBI, era o “Garganta Profunda”.


Mais expressões interessantes com “deep” em inglês

Deep-fried – bem frito
Deep-frozen – bem congelado
Deep-mouthed – que fala grosso

Leia também:
O que significa “ox” no shampoo Ox?
O que significa “dove” no sabonete Dove?
O que significa “clean” no Adstringente Clean & Clear?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do vocábulo deep em inglês nas redes sociais, no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Tônico Neutrogena Deep Clean – Usos de “deep” para quem estuda inglês a fundo appeared first on Inglês no Supermercado.

Chocolate Lacta 5Star – Uso de “star” que protege você de ver estrelas em aula de inglês

$
0
0

A embalagem do chocolate 5Star foi motivo de polêmica na sala de aula. Um aluno me perguntou se 5Star está certo ou errado em inglês. De acordo com o aluno, stars deveria estar no plural para concordar com o plural five (5). Porém, digo que a resposta depende do contexto. Se quero dizer cinco estrelas em inglês, devo dizer five stars (stars deve ser pluralizado). No rótulo do chocolate, contudo, note que temos 5Star, tudo junto. 5Star é a corruptela do adjetivo five-star e, como você sabe, adjetivo em inglês não varia em gênero (masculino, feminino) nem varia em número (singular, plural). Assim sendo, devemos escrever five-star hotel (hotel cinco estrelas), four-door car (carro de quatro portas) ou two-car garage (garagem para dois carros). Como a embalagem traz somente 5Star, fica subentendido que ele é um five-star chocolate, isto é, ele é um chocolate cinco estrelas, tem excelente qualidade. Por falar em star, você sabe o que significa star fruit, shooting star e the stars and stripes? Se não sabe, aprenda tudo sobre star agora para não ficar só vendo estrelas na aula de inglês. Follow me.

barra, bombom, chocolate 5 star lacta, cinco estrelas

Chocolate 5 Star
www.lacta.com.br

Em inglês, stardicas de inglês, como pronunciar star em ingles pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, star significa estrela (no céu), astro (ator), estrela (atriz), asterisco, insígnia (militar), figura em forma de estrela. Em inglês britânico informal, stars significa horóscopo. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The Sun is a star, and the Earth is one of its planets.
(O Sol é uma estrela e a Terra é um dos seus planetas.)

b) Harrison Ford is a movie star.
(Harrison Ford é um astro de cinema.)

c) There was nothing in my stars to say I’d have problems.
(Não havia nada em meu horóscopo dizendo que eu teria problemas.)

Como verbo, star significa ornamentar com estrelas, marcar com asteriscos, protagonizar (cinema, teatro), apresentar como ator/artista principal, brilhar ou cintilar. Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) The books that are starred cost more than £10.
(Os livros que estão marcados com asterisco custam mais de £10.)

b) I watched the movie starring Brad Pitt.
(Assisti ao filme estrelado por Brad Pitt.)

Como adjetivo, star significa famoso, principal, notável, excelente ou de primeira ordem como em It was a star performance (Foi uma representação de primeira ordem). Fonte: Cambridge Dictionary


O que significa “see stars” em inglês?

Na língua inglesa, see stars significa ver estrelas (ter a sensação de ver pontos de luz resultante de um golpe na cabeça) como em She teetered back, stunned for a second, seeing stars (Ela oscilou para trás, atordoada por um segundo, vendo estrelas). Fonte: The Free Dictionary

she saw stars, she is seeing stars, she sees stars

The fall made me see stars.
A queda me fez ver estrelas.


Mais expressões úteis com “star” em inglês

Sleep under the stars – dormir ao ar livre/ao relento
Star fruit – carambola
Star map – mapa celeste
Star part – papel principal
Star point – ponto neutro
Star shower – chuva de estrelas
Shooting star – estrela cadente
Thank your stars that you have escaped – dê graças a Deus, agradeça à sua boa estrela por ter escapado
The stars and stripes – a bandeira dos Estados Unidos

Leia também:
O que significa “bubbly” no chocolate Bubbly?
O que significa “twister” no chocolate Twister?
O que significa “joy” no chocolate Kinder Ovo Joy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre star em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Chocolate Lacta 5Star – Uso de “star” que protege você de ver estrelas em aula de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Alimento para Cães Big Boss – Usos de “boss” para quem quer ser o mandachuva em inglês

$
0
0

Muitos brasileiros conhecem a palavra estrangeira boss por causa da marca Hugo Boss que aparece nos uniformes e capacetes dos pilotos de Fórmula 1. Airton Senna, por exemplo, era patrocinado por essa marca. O que esses brasileiros todos não sabem é que, na língua inglesa, boss veio da palavra holandesa baas, título padrão dado a um capitão de navio holandês. No século XVII, os trabalhadores norte-americanos livres chamavam seus chefes de boss, para não se igualarem aos escravos negros que chamavam seus chefes de master. Por falar nisso, você sabe o que significa boss-eyed em inglês britânico informal? E sabe o que são bosses no teto de uma edificação? Se não sabe, veja tudo sobre boss agora, caso queira ter um senhor domínio do idioma inglês. Follow me.

alimento para cães filhotes big boss milk inicial

Alimento para Filhotes de Cachorro Big Boss
www.totalalimentos.ind.br

Em inglês, bossdicas de inglês como falar dizer pronunciar boss em ingles pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, boss significa patrão, chefe, empregador, mestre, mandachuva, cacique (em política) ou ornamento, enfeite (em relevo). Fontes: Webster Dictionary e Cambridge Dictionary

Exemplos:
a) The bosses hired thirty more men for the new job.
(Os empregadores contrataram mais trinta homens para o novo serviço.)

b) They were the bosses of the two largest crime families in the country.
(Eles eram os chefes das duas maiores famílias do crime no país.)

golden bosses on ceiling, enfeites, ornamentos no teto

I saw the golden bosses on the ceiling of the chantry.
Eu vi os ornamentos dourados no teto da capela.

Como verbo, boss significa decorar (com ornamento em relevo), controlar, dar ordens a, mandar em como em I’m sick of you bossing me around! (Estou farto de você mandando em mim!). Fonte: Webster Dictionary

Como adjetivo, boss significa senhor/senhora (excelente, ótimo) como em It was a boss party (Foi uma senhora festa). Fonte: Oxford Dictionary


O que significa “boss-eyed” em inglês?

Em inglês britânico informal, o adjetivo boss-eyed (ou cross-eyed em inglês americano e britânico) significa estrábico, vesgo, zarolho como em I was boss-eyed looking for you on TV (Eu estava vesgo procurando você na tevê). Fonte: Cambridge Dictionary

boss eyed cross eyed man, homem zarolho vesgo estrábico

My sidekick is boss-eyed.
Meu comparsa/companheiro é vesgo.


Mais expressões interessantes com “boss” em inglês

Be the boss – ser o manda chuva
Boss the show – controlar tudo
Who’s the boss here? – quem é que manda aqui?

Leia também:
O que significa “chow” na ração Dog Chow?
O que significa “tidy” na areia higiênica Tidy Cats?
O que significa “bone” no snack Dog Licious Bone?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de boss em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Alimento para Cães Big Boss – Usos de “boss” para quem quer ser o mandachuva em inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

As Faces do Inglês: Standard English e Suas Mutações

$
0
0

Como já vimos, o Standard English, mesmo sendo rigorosamente obedecido, está sujeito a muitas mutações. As circunstâncias o obrigaram a se especializar de tal forma que já deu filhotes, hoje representados por vários tipos de inglês usado em diversos setores da sociedade, como o Business English também conhecido como business-esse, o economese (economês), o legalese (legalês), e tantos outros, todos mantendo o rigor da gramática, pontuação, etc., mas com características próprias.

O Business English, por exemplo, mesmo observando as regras do Standard English, é quase um dialeto para muitos nativos devido aos significados especiais que são dados a palavras comuns. O nome dessa variação de inglês já é impreciso o suficiente para causar confusão, uma vez que o termo business engloba um número enorme de atividades, cada uma com jargão próprio: administração de empresas, vendas, economia, contabilidade, marketing, direito comercial, direito imobiliário, advertising, finanças, seguros, transportes, etc.

A pessoa que participa de uma reunião de negócios, em inglês, e desconhece um ou mais termos usados na discussão está sujeita a se sentir como um alienígena. Isso pode até acontecer com um cidadão comum americano ou inglês. Para dar um exemplo bem simples, quando o mercado de ações está em queda o cidadão comum pode usar o termo declining market (mercado em queda) ou mercado vendedor, enquanto o corretor ou analista de mercado usa o jargão bear market (literalmente, mercado de urso). Por outro lado, se o mercado está indo bem, em inglês normal podemos dizer rising market (mercado em alta) ou mercado comprador, enquanto o profissional vai insistir em chamá-lo de bull market (mercado de touro). Se numa reunião o assunto for keystone markups (remarcação de 100% da margem de lucro do preço no varejo) e você não souber o seu significado, você está perdendo seu tempo. O mesmo acontece quando os participantes discutem a avaliação e controle de estoque e ficam jogando, para lá e para cá, termos como FIFO (first in first out) e LIFO (last in first out). A situação não melhora quando mudam de assunto e começam a falar de cash-cows (literalmente, vacas de dinheiro, ou seja, produtos que geram ótimos retornos). E por aí vai.

statues of bear market bull market

Statues of Bear Market and Bull Market in Frankfurt.
Estátuas do Mercado em Queda e Mercado em Alta em Franquefurte.

O Business English oferece um terreno fértil para esse tipo de desencontro de ideias, para o desassossego de muito executivo, quer seja americano, inglês, brasileiro ou português. O gobbledygook é um bom exemplo. Este estilo de escrever destaca-se no mundo empresarial por suas caraterísticas de pretensioso, verborrágico, pedante. (Porém, o gobbledygook pode surgir em qualquer atividade e não apenas no mundo empresarial). O nome já é bastante descritivo: gobble refere-se ao som emitido por um peru aparentemente sem o menor motivo ou significado enquanto desfila com toda a pompa e circunstância; gook, também chamado goo, é qualquer substância oleosa, pegajosa. Essas duas características do gobbledygook se fazem presentes através do abuso de palavras longas, muitas vezes de significado abstrato, uso de jargão, eufemismos, chavões, etc. numa tentativa de dar ao documento um cunho oficial, legal, científico ou literário.

Essas não são as únicas mutações do Standard English – existem outras como veremos no próximo artigo. (Contato com o autor: John D. Godinho – jdg161@gmail.com)

capa do livro once upon a time um inglês do autor john d. godinho

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
As Faces do Inglês: Slang e Palavrões
As Faces do Inglês: os Palavrões e a Moralidade
As Faces do Inglês: os Palavrões em Inglês e sua Metamorfose

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre As Faces do Inglês: Standard English e Suas Mutações no Facebook, Twitter, emails etc.

The post As Faces do Inglês: Standard English e Suas Mutações appeared first on Inglês no Supermercado.

Shrimp Alimento para Peixes – Usos de “shrimp” para quem não tem cabeça de camarão

$
0
0

Muitos estudantes de inglês intermediário e avançado sabem que shrimp significa camarão na língua inglesa. Poucos deles, porém, sabem como se diz camarão de água doce, camarão rosa e camarão limpo (sem cabeça) de maneira correta em inglês. Você sabe? Se não sabe ou está em dúvida, recomendo que aprenda tudo sobre esse delicioso vocábulo inglês agora. Follow me.

ração para peixes ornamentais alcon pet shrimp sabor camarão

Ração Alcon Shrimp para Peixes Ornamentais
www.alconpet.com.br

Em inglês, shrimpdicas de inglês como pronunciar camarão shrimp em ingles pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, shrimp (plural shrimp ou shrimps) significa camarão, anão, nanico (pessoa de baixa estatura) ou zé-ninguém (pessoa insignificante). No Reino Unido, o camarão é chamado de prawn. Fontes: Webster Dictionary e The Free Dictionary

Exemplos:
a) Those shrimps are eating grilled shrimps.
(Aqueles nanicos estão comendo camarões grelhados.)

b) He is a shrimp.
(Ele é um zé-ninguém.)

Como verbo, shrimp significa pescar camarão como em I like to go shrimping on weekends (Gosto de pescar camarão nos finais de semana). Fonte: The Free Dictionary

Como adjetivo, shrimp significa de camarão (que contém camarão ou que lida com o mercado de camarão). Fonte: Dictionary.com

shrimp salad, shrimp cocktail, salada de camarão, coquetel de camarão

I like shrimp salad and shrimp cocktail
Gosto de salada de camarão e coquetel de camarão


Expressões interessantes com “shrimp” em inglês

Fresh water shrimp – camarão de água doce
White shrimp – camarão verdadeiro
Brazilian shrimp – camarão rosa
Headless shrimp – camarão limpo
Shrimper – pescador de camarão; barco de pesca de camarão

Leia também:
Sabe o que significa “trill” na ração Trill?
O que significa “bone” no snack Dog Licious?
O que significa “tidy” na areia higiênica Tidy Cats?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de shrimp em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Shrimp Alimento para Peixes – Usos de “shrimp” para quem não tem cabeça de camarão appeared first on Inglês no Supermercado.

Caderno Foroni Jump – Usos de “jump” para quem quer aprender inglês num pulo

$
0
0

Muitos frequentadores de academia sabem que o termo jump significa salto ou pulo em inglês por causa do body jump, exercício aeróbico no qual a pessoa realiza saltos num pequeno trampolim. Todas essas pessoas só não sabem como se diz saltar de alegria na língua inglesa. Você sabe? Se não sabe, aposto que você vai saltar de alegria quando aprender tudo sobre jump agora. O seu conhecimento em torno desse termo inglês vai dar susto não só nos seus colegas de sala mas também nos professores de inglês. Follow me.

caderno universitário jump motocross foroni, colégio, escola, estudante

Caderno Jump Motocross
www.foroni.com.br

Em inglês, jumpdicas de inglês, pronuncia de jump pulo salto em inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, jump significa pulo, salto (de barreiras, de preços, de lucros etc.) ou obstáculo. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The parachute jumps are dependent on the weather conditions.
(Os saltos de paraquedas são dependentes das condições meteorológicas.)

b) It is a racecourse with jumps.
(Isto é uma pista para corridas de obstáculos.)

Como verbo, jump significa saltar, pular, descarrilar, atacar alguém (informal) ou transar (fazer sexo). Fontes: Cambridge Dictionary e Longman Dictionary

Exemplos:
a) The children were jumping up and down with excitement.
(As crianças estavam pulando para cima e para baixo com entusiasmo.)

b) The train jumped the rails/the tracks.
(O trem descarrilou.)

c) Somebody jumped him in the park last night.
(Alguém o atacou no parque na noite passada.)


O que significa “make somebody jump” em inglês?

Na língua inglesa, make somebody jump significa dar um susto em alguém. Fonte: The Free Dictionary

you made me jump, você me assustou, make somebody jump

You made me jump!
Que susto que você me deu!


Mais expressões úteis com “jump” em inglês

Don’t jump at conclusions – não tire conclusões precipitadas
Jump for joy – saltar de alegria
Jump ship – desertar de um navio
Jump the queue(BrE)/the line(AmE) – furar fila

Leia também:
O que significa “glee” no caderno Foroni Glee?
O que significa “puppy” no caderno Tilibra Puppy?
O que significa “pussyfoot” no caderno Foroni Pussyfoot?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de jump em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de língua inglesa desse blog.

The post Caderno Foroni Jump – Usos de “jump” para quem quer aprender inglês num pulo appeared first on Inglês no Supermercado.

Geleia Mr Paul of Petrópolis – Uso de “Paul” para quem despe um santo para aprender inglês

$
0
0

Paul é substantivo encontrado em dicionários de inglês e português. Curiosamente, muitos estudantes brasileiros sabem que Paul significa Paulo em inglês como em Saint Paul (São Paulo), mas não sabem o que significa paul em português. Se este é o seu caso, explico: em português, paul significa pântano (terra alagadiça, encharcada). Como esse blog trata do idioma inglês, voltemos ao Paul da língua inglesa. Você sabe o que significa a expressão idiomática rob Peter to pay Paul? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

frutas, doces, geleia de tangerina mr paul of petropolis

Geleia de Tangerina
www.mrpaulofpetropolis.com.br

Na língua inglesa, a expressão idiomática rob Peter to pay Paul (“roubar de Pedro para pagar a Paulo”, literalmente) significa despir um santo para vestir outro ou descobrir um santo para cobrir outro (ao beneficiar algo ou alguém, prejudicar outra coisa ou outrem). Uma variante dessa expressão é Unclothe Peter and clothe Paul (despir um santo para vestir outro). Fontes: Oxford Dictionary, Cambridge Dictionary, Dicionário Michaelis e Dicionário Aulete

Exemplos:
a) I also know that we cannot rob Peter to pay Paul.
(Sei também que nós não podemos despir um santo para vestir outro.)

b) It is not acceptable to rob Peter to pay Paul.
(Não é aceitável descobrir um santo para cobrir outro.)

stop robbing peter to pay paul, pare de despir um santo para cobrir outro

Stop robbing Peter to pay Paul.
Pare de despir um santo para vestir outro.

Leia também:
Como se diz “piriguete” em inglês?
Como se diz “perua” (mulher) em inglês?
Como se diz “gostosa” e “gostosão” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre rob Peter to pay Paul em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Geleia Mr Paul of Petrópolis – Uso de “Paul” para quem despe um santo para aprender inglês appeared first on Inglês no Supermercado.


Shampoo Acqua Kids – Usos de “kid” que enganam muitos estudantes de inglês

$
0
0

Muitos estudantes de inglês avançado fazem cara de surpresa quando digo que kid significa cabrito em inglês. É que, na maioria dos textos, eles estão acostumados a encontrar kid somente como criança. Acho, porém, que eles não deveriam ficar tão surpresos. De modo parecido, o termo português cabrito significa pequeno bode ou criança traquinas. Voltemos ao vocábulo inglês. Você sabe o que significa a expressão idiomática kid yourself? Se não sabe, pare de se enganar, chutando respostas erradas. Aprenda tudo sobre kid agora. Follow me.

shampoo praia e piscina nazca acqua kids sem lágrimas

Shampoo Acqua Kids
www.nazca.com.br

Em inglês, kiddicas de inglês como falar dizer pronunciar kid em ingles pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, kid significa criança, menino, moleque, pirralho, cabrito ou pelica (pele fina de cabra ou ovelha). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Nowadays the kids are so smart.
(Hoje em dia as crianças são muito espertas.)

b) I bought slippers made of kid for my children.
(Comprei sandálias de pelica para minhas crianças.)

Como verbo, kid significa fantasiar, gracejar, brincar, enganar, contar histórias ou parir (cabrito, antílope). Fontes: Macmillan Dictionary e Collins Dictionary

Exemplos:
a) He didn’t mean that – he was only kidding!
(Ele não quis dizer isso – estava somente brincando.)

b) He kidded his wife into thinking he’d forgotten her birthday.
(Ele enganou a esposa fazendo-a pensar que ele se esqueceu do aniversário dela.)

Em inglês americano informal, o adjetivo kid significa mais novo como em Ann is my kid sister (Ana é minha irmã mais nova). Em inglês britânico, irmãos mais novos são chamados informalmente de little brother (irmão mais novo) e little sister (irmã mais nova). Fonte: Longman Dictionary


O que significa “kid yourself” em inglês?

Na língua inglesa, kid yourself significa enganar-se como em I am kidding myself (Eu estou me enganando). Fonte: Cambridge Dictionary

dont kid yourself

Don’t kid yourself. Vote smart.
Não se engane. Vote com inteligência.


Mais expressões úteis com “kid” em inglês

Dead-end kid – menino de rua
Handle/treat sb with kid gloves – tratar alguém com luva de pelica (responder ofensa, crítica, hostilidade, etc. com delicadeza e educação, acompanhada de ironia).
It’s kid’s stuff – é canja (facilidade)
Kid-skin – pelica
No kidding? – não brinca!

Leia também:
O que significa “rinse” em inglês?
O que significa “ox” no shampoo Ox?
O que significa “quack” no shampoo Quack Quack Qua?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre kid em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Shampoo Acqua Kids – Usos de “kid” que enganam muitos estudantes de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Cerveja Blue Moon – Usos de “moon” em inglês para quem vive no mundo da lua

$
0
0

Muitos alunos sabem que moon significa lua em inglês como em Blue Moon (Lua Azul, que é a segunda lua cheia do mês). Como a Lua Azul é um fenômeno raro, surgiu disso a expressão idiomática once in a blue moon. Você sabe o que essa expressão significa? Se não sabe, aprenda tudo sobre moon agora, para não viver longe da realidade, no mundo da lua, durante as aulas de inglês. Follow me.

blue moon cerveja importada dos estados unidos

Cerveja Importada Blue Moon
www.bluemoonbrewingcompany.com

Em inglês, moondicas de ingles, como pronunciar moon em ingles pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, moon significa lua, satélite ou bunda, rabo. Fonte: Webster Dicitonary

Exemplos:
a) He was the first man to land on the moon.
(Ele foi o primeiro homem a pisar na Lua.)

b) He threw a moon.
(Ele mostrou a bunda/o rabo.)

Como verbo, moon significa vaguear (andar de modo desatento), alunar (desembarcar na Lua) ou mostrar o rabo/a bunda (como brincadeira ou gesto desrespeitoso). Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) You’ve been mooning about all day.
(Você tem estado vagueando o dia todo.)

b) One of the boys mooned at the crowd.
(Um dos rapazes mostrou a bunda para a multidão.)


O que significa “once in a blue moon” em inglês?

Na língua inglesa, once in a blue moon significa raramente ou uma vez na vida, outra na morte como em My ​sister ​lives in ​Recife, so I only ​see her ​once in a blue ​moon (Minha irmã mora no Recife, então, eu só a vejo uma vez na vida, outra na morte). Fonte: Collins Dictionary

opportunity once in a blue moon, oportunidade rara

An opportunity like this comes once in a blue moon.
Uma oportunidade como esta aparece uma vez na vida, outra na morte.


Mais expressões úteis com “moon” em inglês

Be over the moon – estar muito feliz
Cry for/Want the moon – querer o impossível
Full moon – lua cheia
Many moons ago – faz muito tempo
New moon – lua nova
Promise the moon – prometer mundos e fundos

Leia também:
Como se diz “ressaca” em inglês?
O que significa “duff” na cerveja Duff?
Como se diz “beat” na cerveja Skol Beats?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre moon em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Cerveja Blue Moon – Usos de “moon” em inglês para quem vive no mundo da lua appeared first on Inglês no Supermercado.

Editor de Texto Adobe Acrobat – Usos de “adobe” para quem constrói seu inglês tijolo por tijolo

$
0
0

Há muitos e muitos anos, os árabes inventaram algo essencial para a humanidade e o batizaram de at-tub. Essa palavra deu origem ao vocábulo adobe, que é usado atualmente em diversos idiomas. Você sabe o que significa adobe em português e inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra agora caso queira construir seu inglês em base sólida, tijolo por tijolo. Follow me.

editor de texto adobe acrobat 9 pro, arquivo pdf, software

Editor de Textos Adobe Acrobat 9 Pro
www.adobe.com.br

Em inglês, adobedicas de inglês como pronunciar tijolo adobe em inglês pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, adobe significa adobe (tijolo de argila seco ao sol, algumas vezes misturado com palha para obter mais resistência) ou casa feita de adobe. Fontes: Webster Dictionary e Macmillan Dictionary

adobe house, casa de adobe, tijolo adobe, construção, imóvel

The house was built of adobe.
A casa foi feita de adobe.

Como adjetivo, adobe significa construído com adobes como em Many people in Texas and New Mexico live in adobe houses (Muitas pessoas no Texas e Nova México moram em casas de adobe). Fonte: The Free Dictionary


Um cognato de adobe em português

Na língua portuguesa, o substantivo adobe deu origem ao verbo adobar, que significa prover de adobes ou fazer adobes como em Não sei fazer outra coisa a não ser adobar. Fonte: Dicionário Aulete

Leia também:
Como se diz “aldeia global” em inglês?
Origem curiosa da palavra inglesa SPAM
Usos de “online”, “on-line” e “on line” em inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre adobe em português e inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Editor de Texto Adobe Acrobat – Usos de “adobe” para quem constrói seu inglês tijolo por tijolo appeared first on Inglês no Supermercado.

Editor de Texto Adobe Acrobat – Usos de “acrobat” em inglês para quem é vira-casaca

$
0
0

Por que estudantes lusofalantes sempre traduzem a palavra inglesa acrobat como acrobata (ou acróbata)? Acho que é porque eles não têm um bom dicionário por perto ou têm preguiça de abrir um dicionário. Seja como for, há contextos nos quais o vocábulo inglês acrobat não tem nada a ver com acrobacia. Quer ver? Follow me.

editor de texto adobe acrobat 9 pro, arquivo pdf, software

Editor de Textos Adobe Acrobat 9 Pro
www.adobe.com.br

Em inglês, o substantivo acrobatdicas de inglês como pronunciar acrobat em ingles significa acrobata, saltimbanco ou vira-casaca (pessoa que muda rapidamente de opinião conforme a circunstância). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) She’s a skilled acrobat.
(Ela é uma acrobata habilidosa.)

b) Is he a clown or a political acrobat?
(Ele é um palhaço ou um vira-casaca político?)


Cognatos de “acrobat” em inglês

Na língua inglesa, acrobat dá origem ao advérbio acrobatically (acrobaticamente) e ao adjetivo acrobatic (acrobático). Fonte: Collins Dictionary

acrobatic soccer player, jogador de futebol acrobata

He is an acrobatic soccer player.
Ele é um acrobático jogador de futebol.

Leia também:
Origem curiosa da palavra inglesa SPAM
Usos de “online”, “on-line” e “on line” em inglês
O que significa “adobe” no editor de texto Adobe Acrobat?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre acrobat em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Editor de Texto Adobe Acrobat – Usos de “acrobat” em inglês para quem é vira-casaca appeared first on Inglês no Supermercado.

Biscoito Wafer Charm Itamaraty – Usos de “charm” que deixam seu inglês um encanto

$
0
0

Charm é palavra inglesa encantadora e perigosa para estudantes lusofalantes. Ela é encantadora por causa de sua origem: veio do vocábulo francês charme (feitiço, encantamento, canto), derivado do termo latino carmen (canção, verso, encantamento, fórmula religiosa). E ela é perigosa porque quem não conhece sua origem pode errar no momento de traduzi-la para o português. Se você quer que seu inglês funcione direitinho, recomendo que aprenda tudo sobre esse vocábulo inglês cheio de feitiço agora. Follow me.

itamaraty charm biscoito chips de wafer coberto de chocolate

Biscoito Wafer Charm
www.itamaraty.com

Em inglês, charmdicas de ingles, pronúncia de charm em ingles pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, charm significa charme, encanto, amuleto (de sorte), feitiço ou encantamento. Fontes: Macmillan Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) She wears a lucky charm.
(Ela usa um amuleto da sorte.)

b) The witch recited a charm.
(A bruxa recitou um encanto.)

Como verbo, charm significa encantar, cativar, seduzir ou persuadir. Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) My brother charms everyone he meets.
(Meu irmão cativa todos que ele encontra.)

b) I’m sure you’ll be able to charm him into taking you.
(Estou certo de que você será capaz de persuadi-lo a levar você.)


O que significa “charm school” em inglês?

Na língua inglesa, charm school (“escola de encanto”, ao pé da letra) significa escola de etiqueta ou escola de boas maneiras (escola que ensina etiqueta social e boas maneiras para mulheres). Essas escolas também podem ser chamadas de finishing school (“escola de polimento”) como em I’m enrolling you in finishing school (Vou-lhe inscrever numa escola de boas maneiras). Fonte: Macmillan Dictionary

charm school escola de boas maneiras escola de etiquetas

I think I should send you to finishing school.
Acho que deveria enviar você para uma escola de etiqueta.


Mais expressões interessantes com “charm” em inglês

Charm along – produzir como por magia
Charm away – fazer desaparecer, tornar invisível
Charm bracelet – pulseira de berloques
Charm price – preço psicológico
Work like a charm – funcionar direitinho; funcionar com muito sucesso, como por encanto

Leia também:
O que significa “joker” no biscoito Parati Joker?
O que significa “potato” no biscoito Cracker Potato?
O que significa “pepper” no biscoito Club Social Pepper?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de charm em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Biscoito Wafer Charm Itamaraty – Usos de “charm” que deixam seu inglês um encanto appeared first on Inglês no Supermercado.

Shampoo e Condicionador Minions – Usos de “minion” que tiram seu inglês de posição subordinada

$
0
0

Neste século XXI, a palavra inglesa minion se popularizou nos quatro cantos do mundo devido ao divertidíssimo desenho animado Minions. Acho que todo mundo já viu as personagens amarelas e olhudas vestidas de macacão de trabalhador estampadas em cadernos, camisetas, brinquedos, produtos de higiene pessoal etc. Contudo, o termo minion, derivado do francês mignon (querido, favorito), não é recente na língua inglesa. Ele entrou no idioma de William Shakespeare no século XVI. Você sabe sabe o que significa minion em inglês? Ainda não? Então, aprenda isso agora. Follow me.

minion, shampoo, condicionador minions biotropic, criança, higiene pessoal

Shampoo e Condicionador Minions
www.biotropic.com.br

Em inglês, o substantivo miniondicas de ingles como pronunciar minion em ingles significa lacaio, servidor (depreciativo), escravo, servo, favorito, apaniguado (aquele que é protegido, afilhado de outrem), concubina, amante (arcaico), subordinado, agente, informador ou indivíduo vendido. Fontes: Webster Dictionary e Cambridge Dictionary

Exemplos:
a) He is one of the minister’s minions.
(Ele é um dos lacaios do ministro.)

b) He gets oppressed minions like me to fob them off.
(Ele pega servidores oprimidos iguais a mim para iludi-los.)

c) He ​sent one of his minions to do something about it.
(Ele enviou um dos seus subordinados para fazer algo a respeito disso.)


O que significa “minion of the law” em inglês?

Na língua inglesa, minion of the law significa o braço da lei (um policial) como em These minions of the law laid hands on me (Os braços da lei colocaram as mãos sobre mim). Essa expressão é de uso irônico, jocoso. Fonte: Dictionary.com

Leia também:
O que significa “rinse” em inglês?
O que significa “ox” no shampoo Ox?
O que significa “quack” no shampoo Quack Quack Qua?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre minion em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Shampoo e Condicionador Minions – Usos de “minion” que tiram seu inglês de posição subordinada appeared first on Inglês no Supermercado.

Fixador para Cabelos Charming – Usos de “charming” que deixam seu inglês encantador

$
0
0

Dias atrás, você aprendeu tudo sobre charm em inglês, mas, para que seu inglês works like a charm (funcione direitinho), você tem que aprender tudo sobre charming, parente consanguíneo e encantador de charm. Você sabe o que significa charming e prince charming em inglês? Se você não sabe as respostas, mas quer deixar seu inglês fascinante, recomendo que aprenda tudo isso agora. Follow me.

charming hair spray cless fixador para cabelo spray capilar

Fixador para Cabelo Charming
www.cless.com.br

Em inglês, o adjetivo charmingdicas de ingles, como pronunciar charming em ingles significa atrativo, gracioso, encantador, fascinante ou agradável. A exclamação charming! significa que ótimo!, que simpático! (em sentido irônico). Fontes: Webster Dictionary e The Free Dictionary

Exemplos:
a) We had ​dinner with ​our ​director and his charming ​wife.
(Nós jantamos com nosso diretor e sua encantadora esposa.)

b) There are lots of charming restaurants along the river.
(Existem muitos restaurantes agradáveis ao longo do rio.)


O que significa “Prince Charming” em inglês?

Na língua inglesa, Prince Charming significa Príncipe Encantado (homem cheio de boas qualidades, parceiro ideal das moças casadouras e por elas sonhado) como em She was still waiting to meet her Prince Charming (Ela ainda estava esperando encontrar seu príncipe encantado). Fontes: Dicionário Aulete e Macmillan Dictionary

prince charming príncipe encantado homem bonito com espada

He’s no Prince Charming, but he’s okay.
Ele não é nenhum príncipe encantado, mas, é legal.

Leia também:
O que significa “fix” no gel de cabelo Fix?
Como se diz “franja” (de cabelo) em inglês?
O que significa “pert” no shampoo Pert Plus?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de charming em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Fixador para Cabelos Charming – Usos de “charming” que deixam seu inglês encantador appeared first on Inglês no Supermercado.


Batata Ruffles Extreme Pepper – Usos de “extreme” que levam seu inglês ao extremo

$
0
0

Você sabe o que a palavra inglesa extreme significa porque ela se parece graficamente com a palavra portuguesa extremo. Esses dois termos vieram do vocábulo latino extremus (ponto máximo, última parte). O extremus latino ainda está na expressão in extremis (último estágio da vida). E já que estamos falando em extremos, você sabe como se diz extrema-unção, extrema esquerda e extrema direita em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre extreme na língua inglesa agora. Follow me.

batatas ruffles extreme pepper onda

Batatas Ruffles Extreme Pepper Onda
www.ruffles.com.br

Em inglês, extremedicas de ingles, como pronunciar extreme em ingles pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, extreme significa extremo. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) His mood changed from one extreme to the other.
(O humor dele mudou de um extremo ao outro.)

b) He always takes something to extremes.
(Ele sempre leva algo ao extremo.)

Como adjetivo, extreme significa extremo, máximo, radical, extremista, excepcional, exagerado, excessivo, sumo ou supremo. Fonte: Cambridge Dictionary

Exemplos:
a) They live in extreme poverty.
(Eles vivem em extrema pobreza.)

b) It’s a matter of extreme importance.
(É uma questão de suma importância.)


O que significa “extreme sports” em inglês?

Na língua inglesa, extreme sports significa esportes radicais (esportes perigosos e excitantes). Fonte: Collins Dictionary

extreme sports, skydiving, paraquedismo, homem pulando de paraquedas, esportes radicais

He enjoyed extreme sports such as sky-diving.
Ele gostava de esportes radicais como paraquedismo.


Mais expressões interessantes com “extreme” em inglês

Extreme unctionextrema-unção (sacramento ministrado por representantes da Igreja Católica a enfermos graves ou moribundos)
Fly to the opposite extreme – cair no extremo oposto
The extreme left/right – a extrema esquerda/direita
The extreme penalty – pena máxima

Leia também:
Como se diz “batata palha” em inglês?
O que significa “lucky” na batata palha Lucky?
O que significa “wave” na batata assada Wave?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de extreme em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Batata Ruffles Extreme Pepper – Usos de “extreme” que levam seu inglês ao extremo appeared first on Inglês no Supermercado.

15 nomes ingleses que você não deveria dar para sua filha

$
0
0

No artigo 15 nomes ingleses que você não deveria dar para seu filho, você viu que o costume de pais brasileiros de batizarem seus filhos com nomes ridículos e esquisitos virou matéria nos jornais Telegraph, The Guardian e New York Times. E como estupidez não tem limite, existem pais brasileiros que ainda batizam seus filhos com nomes ingleses sem saberem a grafia e o significado do nome. Quem paga o pato dessa estupidez são os filhos que sofrem bullying na escola ou vexame no local de trabalho. Pois bem, como sei que existem pais brasileiros que ainda sonham em ter uma filha com nome em inglês, fiz esta pequena lista com quinze nomes ingleses que você não deveria dar para sua filha. Follow me.


15 nomes ingleses que você
não deveria dar para sua filha

1 – Mary Jane significa maconha em inglês informal como em She is a Mary Jane addict (Ela é uma viciada em maconha). Fonte: Webster Dictionary

2 – Mary significa mulher aborígene (em inglês australiano ofensivo) ou homossexual (masculino). Fontes: Oxford Dictionary e Dictionary.com

3 – Jane significa garota, mulher em inglês americano informal como em Ladies from Long Island, janes from New Jersey (Senhoras de Long Island, garotas de New Jersey). Fonte: Collins Dictionary.

4 – Jane Doe (masculino John Doe) significa desconhecida, fulana em inglês americano. Fonte: Collins Dictionary

5 – Dominique é uma espécie de galinha doméstica nos EUA. Ela tem penas brancas e pretas, e suas pernas são amarelas. Fonte: Collins Dictionary

nomes em inglês, galinha dominique, dominique hen, aves, galináceos

The Dominique is an excellent layer of brown eggs.
A “dominique” é uma excelente poedeira de ovos marrons.

6 – Ruth significa piedade, pena, compaixão em inglês arcaico. O adjetivo ruthless significa impiedoso, implacável. Fonte: Oxford Dictionary.

7 – Betty significa alavanca, pé de cabra em inglês britânico. Fonte: Collins Dictionary

8 – Betty Crocker significa excelente cozinheira. Fonte: Macmillan Dictionary

9 – Bertha significa gola rendada (para vestidos decotados). Fonte: Oxford Dictionary.

10 – Carol significa trinado, gorjeio de aves ou cântico como em a presentation of hymns and carols (uma apresentação de hinos e cânticos). Fonte: Oxford Dictionary

11 – Eve significa véspera como em on the eve of their departure (na véspera da sua partida). Fonte: Oxford Dictionary

12 – Dorothy está na gíria friend of Dorothy, que significa gay (homossexual masculino) em inglês americano. Fonte: Oxford Dictionary

13 – Lucy está na frase popular Lucy in the sky with diamonds (“Lucy no céu com diamantes”) significa LSD (abreviatura de Lysergsäurediethylamid, palavra alemã para a Dietilamida do Acido Lisérgico), droga alucinógena. Fonte: Vocabulary.com

14 – Tina (também crystal meth, meth) significa metanfetamina em inglês informal. A metanfetamina é uma droga estimulante do sistema nervoso central, muito potente e altamente viciante. Fontes: Collins Dictionary e Cambridge Dictionary

15 – Nelly significa pessoa boba, estúpida, tola em inglês informal como em We’re raising a generation of nellies (Estamos criando uma geração de estúpidos). Nelly também significa homossexual muito efeminado. Fonte: Oxford Dictionary

Leia também:
100 palavras inglesas desnecessárias ao português
27 adjetivos que acabam com a monotonia do seu inglês
15 nomes ingleses que você não deveria dar para seu filho

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre 15 nomes ingleses que você não deveria dar para sua filha em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post 15 nomes ingleses que você não deveria dar para sua filha appeared first on Inglês no Supermercado.

Spray Capilar Aspa Pointer – Usos de “pointer” para alunos que curtem dar palpites em inglês

$
0
0

Muitos estudantes sabem que white significa branco e que pointer significa apontador na língua inglesa, mas eles não sabem que animal é chamado de white pointer em inglês. Você sabe? Se não sabe, vou-lhe dar uma dica: o white pointer tem quase seis metros de comprimento e mata suas presas tanto no ar quanto no fundo do mar. E aí, já sabe o que é um white pointer? Se não sabe, sugiro que aprenda tudo sobre pointer em inglês agora. Follow me.

aspa hair spray pointer modelador fixador de cabelo ultra firme

Aspa Hair Spray Pointer Modelador de Cabelo
www.aspacosmeticos.com.br

Em inglês, o substantivo pointerdicas de inglês, pronúncia de pointer significa apontador, fiel, indicador ou perdigueiro (cão que caça perdizes). Em inglês americano, pointer ainda significa palpite ou sugestão. Fontes: Webster Dictionary e The Free Dictionary

Exemplos:
a) The unemployment rate is a clear pointer to the state of the economy.
(A taxa de desemprego é um indicador claro do estado da economia.)

b) Can you give me a few pointers on how to improve my writing?
(Você poderia me dar alguns palpites de como melhorar minha redação?)


O que significa “white pointer” em inglês?

Na língua inglesa, white pointer (também great white, white shark ou white death) é o famoso tubarão-branco. Esse peixe chega a medir seis metros de comprimento e a pesar duas toneladas. O grande tubarão-branco atinge a maturidade aos quinze anos e vive cerca de trinta anos. Na África do Sul, o white shark consegue pular totalmente fora da água para abater presas no ar. Fontes: Cambridge Dictionary e Wikipedia

ataque de tubarão branco, white pointer, white shark, great white, white death

The white pointer was seen by lifeguards.
O tubarão branco foi visto pelos salva-vidas

Leia também:
O que significa “fix” no gel de cabelo Fix?
Como se diz “franja” (de cabelo) em inglês?
O que significa “charming” no fixador capilar Charming?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pointer em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Spray Capilar Aspa Pointer – Usos de “pointer” para alunos que curtem dar palpites em inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Torrada Bauducco Toast – Usos de “toast” em inglês que não torram sua paciência

$
0
0

No português brasileiro, o substantivo torrada significa fatia de pão torrado, já o adjetivo torrado significa muito tostado ou vendido a preço muito baixo. Em inglês, o substantivo toast significa torrada, mas, o que significa o adjetivo toast na expressão informal be toast? Se não sabe, aprenda tudo sobre toast agora, para não queimar sua língua em futuros exames de inglês. Follow me.

torrada bauducco toast original, torradas com queijo cremoso

Torrada Toast Bauducco
www.bauducco.com.br

Em inglês, toastdicas de inglês como falar dizer pronunciar torrada brinde toast em inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, toast significa torrada, pão torrado ou brinde. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Give me a slice of toast.
(Me dê uma fatia de torrada.)

b) Let’s make a toast to Brazil!
(Façamos um brinde ao Brasil!)

Como verbo, toast significa torrar, tostar, aquecer bem ou brindar (beber à saúde de alguém ou ao sucesso de algo ou alguém). Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) Toast the bread lightly on both sides.
(Torre o pão levemente nos dois lados.)

b) Mary toasted his health.
(Maria brindou à saúde dele.)


O que significa “French toast” em inglês?

Na língua inglesa, French toast significa rabanada (fatia de pão embebida em leite, ovos etc., que se frita em azeite ou manteiga e se serve polvilhada de açúcar e canela). No Brasil e em Portugal, a rabanada é uma sobremesa natalina; já nos EUA, ela é servida no café da manhã. Fonte: Wikipedia

french toast, rabanada, torrada francesa, ovos linguiças, café da manhã

French toast is one of my most favorite foods to eat any time of the day.
Rabanada é um dos meus pratos preferidos para se comer a qualquer hora.


Mais expressões úteis com “toast” em inglês

Be toast – estar feito, finalizado, morto (informal) como em One mistake and you’re toast (Um erro e você está morto).
Have been had on toast – ter sido enganado
Have somebody on toast (BrE) – ter alguém na mão (exercer domínio sobre alguém)
Warm as toast – quentinho (informal)
Toast rack – porta-torradas

Leia também:
Como se diz “passar manteiga” em inglês?
O que significa “flay” nas torradas Flay Toast?
Como se diz “casca” e “miolo de pão” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre toast em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Torrada Bauducco Toast – Usos de “toast” em inglês que não torram sua paciência appeared first on Inglês no Supermercado.

Batata Ondulada Slayer – Usos de “slayer” para alunos que matam as aulas de inglês

$
0
0

Slayer? Não acreditei quando um leitor me contou que essa palavra inglesa horrorosa, terrível, abominável e sórdida foi usada para nomear uma batata frita comum produzida no Brasil, no estado de Santa Catarina. Você sabe o que significa slayer em inglês? Não estou querendo saber da banda californiana Slayer reconhecida internacionalmente por seu metal trash e letras baseadas em temas como serial killers, satanismo, religião e guerra. Não é disso que quero saber. Quero saber da definição de slayer mencionada em dicionários. Se você não sabe a resposta, aprenda isso agora, para parar de matar aulas de inglês por ter medo dessa matéria. Follow me.

lanche, snack, batata ondulada frita slayer beija flor

Batata Ondulada Slayer
www.produtosbeijaflor.com.br

Em inglês, o substantivo slayer significa matador, assassino ou exterminador. Fonte: Collins Dictionary

Exemplos:
a) He will change his name to Peter, the Slayer.
(Ele vai mudar seu nome para Peter, o Matador.)

b) The slayer acted as a hunter of evil mystical forces.
(O assassino agiu como um caçador de forças místicas do mal.)


Um cognato de “slayer” em inglês

Slayer vem do verbo slaydicas de ingles, como pronunciar slay em ingles (matar, assassinar, chacinar, matar de rir). O passado de slay é slew, e seu particípio passado é slain. Fontes: Macmillan Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) Millions have been slain worldwide by this dreadful disease.
(Milhões foram mortos em todo o mundo por esta doença terrível.)

b) Your jokes slay me.
(Suas piadas me matam de rir.)

estátua de são jorge matando o dragrão, saint george slew the dragon

St. George slew the dragon.
São Jorge matou o dragão.

Leia também:
Como se diz “batata palha” em inglês?
O que significa “lucky” na batata palha Lucky?
O que significa “wave” na batata assada Wave?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre slayer em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

The post Batata Ondulada Slayer – Usos de “slayer” para alunos que matam as aulas de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live