Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505

Usos de “Wite Out” que cobrem seus erros de inglês

$
0
0

Dias atrás, eu lhe expliquei tudo sobre metonímia e dei exemplos em português e inglês, lembra-se disso? Se não se lembra, recomendo reler. Hoje, achei mais um caso de metonímia inglesa no supermercado: Wite Out. A marca registrada Wite Out é usada pelos norte-americanos para nomear qualquer líquido corretivo usado para cobrir erros em textos. No Brasil, qualquer líquido corretivo ou corretor, usado para encobrir, tapar ou ocultar erros em textos, é chamado de Liquid Paper, a marca mais conhecida, como em Ela passou Liquid Paper no cartão de resposta. Outro detalhe: Wite Out dá origem a expressão white out (ou white-out em inglês americano). Se você não a conhece, conheça-a agora. Follow me.

líquido corretivo wite out bic

Líquido Corretivo Wite Out Bic
www.bicworld.com

Em inglês, white out

significa passar liquid paper ou cobrir erro escrito em papel com líquido corretivo.

Exemplos:
a) How do I white out text and type over it?
(Como é que eu passo liquid paper e datilografo por cima dele?)

b) How can I white out text using Adobe Acrobat Standard?
(Como faço para cobrir erro no texto usando o Adobe Acrobat Standard?)

Leia também:
Como se diz “papel pardo” em inglês?
O que significa “pilot” na caneta Pilot?
Stationery Section: produtos de papelaria em inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre wite out e white out em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “Wite Out” que cobrem seus erros de inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505

Trending Articles