Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505

Como se diz “bunda-lelê” em inglês?

$
0
0

Antes de revelar como se diz bunda-lelê em inglês, devo explicar o que significa bunda-lelê em português. Bom, os dicionários formais desconhecem essa palavra. O Aulete e o Michaelis, por exemplo, apresentam somente o termo lelê (confusão, intriga, desordem, rolo, barulho). Como bunda-lelê existe apenas na boca do povo, pesquisei esse termo em dicionário de gírias e expressões coloquiais. No Dicionário Informal, bundalelê significa farra, bagunça, orgia ou ato de mostrar a bunda. Na Wikipédia, bundalelê é o ato de mostrar a bunda (por diversão ou protesto). Em inglês, o ato de mostrar a bunda (por diversão ou protesto) é chamado de mooning.

bunda lelê bundalelê mooning Como se diz bunda lelê em inglês?

Students at Stanford University conduct a “mass-mooning” in May 1995.
Bundalelê coletivo de estudantes da Universidade Stanford em maio de 1995.


A origem do “bunda-lelê” inglês

Mooning vem do substantivo moon, que significa lua ou bunda nua (anglofalantes provavelmente associaram a lua redonda e pálida com a bunda redonda e pálida dos compatriotas). Há também o verbo to moon, que significa estar no mundo da lua ou mostrar a bunda como em Australian man fined for mooning Queen Elizabeth (Australiano multado por mostrar a bunda para Rainha Elizabeth). Fontes: Macmillan Dictionary, Webster Dictionary e Etymonline

man mooned queen elizabeth Como se diz bunda lelê em inglês?

Man who mooned Queen says Obama is next.
Homem que mostrou bunda para Rainha diz que Obama é o próximo.


Ortografia: “bunda-lelê” ou “bundalelê”?

No jornal da Globo.com, já vi o termo bunda-lelê separado por hífen (Ativista faz bunda-lelê, confusão se inicia e mais de 20 são detidos em BH). Já na revista Veja, vi bundalelê junto (Renan Calheiros justifica o bundalelê do “passe livre” em avião da FAB e diz que não paga nada!). Sugiro que você escreva bunda-lelê separado tendo como modelo os termos dicionarizados bunda-suja (pessoa desprezível) e bunda-mole (pessoa sem coragem).

Leia também:
Como se diz “pisar em ovos” em inglês?
Como se diz “roupa suja se lava em casa” em inglês?
Como se diz “pensar na morte da bezerra” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de bunda-lelê e de mooning em inglês no Facebook, Twitter, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505