Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505

Chicken Popcorn Perdigão – usos de “chicken” em inglês para quem dorme com as galinhas

$
0
0

Chicken é uma daquelas palavras inglesas bem conhecida entre os brasileiros por causa de propagandas de sanduíche de uma grande rede norte-americana de fast food. Mas, nem sempre chicken pode ser traduzida como frango. Há contextos nos quais chicken é usada de modo pejorativo para ofender pessoas. Por conta disso, aprenda tudo sobre chicken agora. Follow me.

perdigão chicken popcorn cubos de peito de frango empanados pré fritos congelados Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas

Chicken Popcorn Perdigão
www.perdigao.com.br

Em inglês, chickena speaker35 Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, chicken significa galinha (ave), carne de galinha/frango, frango (homossexual, ave), covarde ou medroso. Fontes: Webster Dictionary e Dicionário Aulete

Exemplos:
a) Do you have fried chicken?
(Tem frango frito?)

b) Jump, you chicken!
(Pule, seu covarde!)

Como adjetivo, chicken significa de galinha/frango, covarde ou medroso. Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) Buy chicken stock, please.
(Compre caldo de galinha, por favor.)

b) He’s too chicken to ask her out.
(Ele é medroso demais para convidá-la.)

Como verbo, chicken (out) significa desistir, acovardar-se ou dar para trás (por medo). Fonte: Macmillan Dictionary

lutador de sumô versus criança Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas

He chickened out at the last minute.
Ele deu para trás no último minuto.


O que significa “don’t count your chickens
before they’re hatched”?

Em inglês, don’t count your chickens (before they’re hatched) significa não conte com o ovo no cu/na bunda/no fiofó da galinha como em You might be able to get a loan from the bank, but don’t count your chickens (Talvez você possa conseguir um empréstimo no banco, mas não conte com o ovo no fiofó da galinha). Essa expressão é usada para indicar que alguém está planejando algo em função de uma condição incerta ou duvidosa. Fontes: Dicionário Aulete e Oxford Dictionaries

não conte com o ovo no cu da galinha Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas

Don’t count your chickens before they’re hatched.
Não conte com o ovo no fiofó da galinha


Mais expressões interessantes com “chicken”

Chicken-and-egg situation/problem – situação/problema difícil de se determinar qual é a causa e qual é o efeito
Spring chicken – galinha nova, pessoa nova
That’s your chicken! – isto é com você!

Leia também:
Como se diz “pisar em ovos” em inglês?
Como se diz “pés de galinha” (nos olhos) em inglês?
Como se diz “matar a galinha dos ovos de ouro” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de chicken em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Chicken Popcorn Perdigão – usos de “chicken” em inglês para quem dorme com as galinhas appeared first on Inglês no Supermercado.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505