Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505

Como se diz “pensar na morte da bezerra” em inglês?

$
0
0

Em português informal, pensar na morte da bezerra significa estar distraído; absorto, voltado para os próprios pensamentos. Em inglês, be miles away significa pensar na morte da bezerra como em I was miles away when he arrived (Eu estava pensando na morte da bezerra quando ele chegou). Outro exemplo: Part of your mind was focussing on the road, but you were miles away (Parte de sua mente estava focada na estrada, mas você estava pensando na morte da bezerra).


E se a bezerra morreu de verdade?

Se você é fazendeiro e está pensando literalmente em alguma bezerra morta, diga em inglês to think about the death of the heifer (pensar na morte da bezerra).

pensando na morte da bezerra em ingles

He was thinking about the death of the heifer.
Ele estava pensando na morte da bezerra.

Leia também:
Como se diz “carne de charque” em inglês?
Como se diz “magarefe” e “açougueiro” em inglês?
Em que país anglofalante, “barbie” significa “churrasco”?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pensar na morte da bezerra e be miles away em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Como se diz “pensar na morte da bezerra” em inglês? appeared first on Inglês no Supermercado.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1505

Trending Articles