Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Usos de “king” em inglês para quem tem o rei na barriga

$
0
0

Acho que dez em cada dez estudantes sabem que o termo inglês king significa rei. Há, porém, uma situação em que esse termo deve ser traduzido como dama. Você sabe qual é? Se não sabe, veja tudo sobre king agora. Follow me.

removedor king lavanda, lustra móvel, peroba, limpeza

Removedor Tradicional King
www.peroba.com.br

Em inglês, king

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, king significa rei, soberano, monarca, Jesus Cristo, líder (no mercado), rei (xadrez, jogo de cartas) ou dama (jogo de damas).

Exemplos:
a) The King John VI moved to Brazil in 1808.
(O Rei D. João VI mudou-se para o Brasil em 1808.)

b) The Brazilian politicians live like kings.
(Os políticos brasileiros vivem como reis.)

kings, damas, checkers, jogo de damas

The power of the king in the checkers.
O poder da dama no jogo de damas.

Como verbo, king significa fazer dama (no jogo de damas), coroar, fazer de rei, reinar ou chefiar.

Exemplos:
a) Pieces can only move forward, until they are kinged.
(As peças só podem se mover para a frente, até que elas se tornem damas.)

b) He kinged it.
(Ele bancou o rei.)

O que significa
“King’s English” em inglês?

Na língua inglesa, King’s English (ou Queen’s English) significa inglês correto (inglês padrão, falado e escrito por pessoas educadas da Grã-Bretanha).

The King's English by H. W. and F. G. Fowler Fowler

She could not speak the King’s English glibly.
Ela não conseguia falar o inglês correto fluentemente.

Mais expressões úteis com
“king” em inglês

King James Version – versão autorizada (tradução inglesa da Bíblia feita em 1611)
The Book of Kings – o livro dos Reis (Bíblia)
The king is dead, long live the king – rei morto, rei posto
The three Kings – os três Reis Magos

Leia também:
O que significa “singer” no óleo Singer?
O que significa “mother” na cera automotiva Mothers?
O que significa “spring” no silicone automotivo North Spring?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre king em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “king” em inglês para quem tem o rei na barriga apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.


Usos de “magic” que deixam seu inglês encantador

$
0
0

Nem vou-lhe perguntar o que significa magic em inglês porque sei que você sabe a resposta. Mas, você sabe o que significam magic wand no mundo da magia e magic bullet na área de medicina? Se não sabe, aprenda tudo sobre magic agora as if by magic (como num passe de mágica). Follow me.

magic toast torrada marilan, pão, integral, trigo, grãos

Torradas Magic Toast
www.marilan.com

Em inglês, magic

pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, magic significa mágica, magia ou bruxaria.

Exemplos:
a) The prince was turned by magic into a frog.
(O príncipe foi transformado por magia em um sapo.)

b) The distinction between black magic and white magic is debatable.
(A distinção entre magia negra e magia branca é discutível.)

Como adjetivo, magic significa mágico, encantador, arrebatador ou produzido por magia.

Exemplos:
a) The magic ingredient helps to keep skin looking smooth.
(O ingrediente mágico ajuda a conservar a pele macia.)

b) His secret hobby: performing magic tricks.
(Seu hobby secreto: fazer truques de magia.)

Como verbo, magic significa produzir ou fazer mágica.

Exemplos:
a) Magic now.
(Faça mágica agora.)

b) She has magicked up our dinner.
(Ela fez nosso jantar num passe de mágica.)

O que significa
“magic wand” em inglês?

Na língua inglesa, magic wand significa varinha de condão (vareta usada por pessoas quando estão fazendo truques) ou solução rápida e fácil.

magic wand, rabbit, magia, coelho, cartola, mágico, encantamento

He waved his magic wand and a rabbit appeared.
Ele mexeu sua varinha de condão e um coelho apareceu.

Mais expressões úteis com
“magic” em inglês

Magic bullet – pílula mágica (droga ou tratamento que pode curar uma doença rápida e completamente), como em There is no magic bullet against cancer (Não há pílula mágica contra o câncer).
Magic carpet – tapete voador (igual ao de Aladin)
Magic eye (eletrônica) – olho mágico
Magic mushroom – tipo de cogumelo alucinógeno

Leia também:
Deli Section: queijos e frios em inglês
O que significa “flay” na torrada Flay?
O que significa “lekker” no pão de forma Lekker?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre magic em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “magic” que deixam seu inglês encantador apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Usos de “regina” em inglês para a rainha da cocada preta

$
0
0

Certamente, você sabe que Regina é nome de mulher no Brasil e em países de língua inglesa. Mas, você sabe o que significa regina em documentos oficiais de Sua Majestade, a rainha da Inglaterra? E sabe o que significa o monograma ER II, exibido em prédios públicos londrinos? Se não sabe, aprenda tudo sobre regina agora, para não cometer gafes diante de Sua Majestade. Follow me.

queijo, tipo provolone, regina, alimentos, lanche, cheese

Queijo Ralado Regina
www.regina.com.br

Em inglês, o substantivo regina

significa rainha (usado principalmente em documentos, inscrições). Em Londres, o monograma ER II significa Elizabeth Regina II (Rainha Elizabeth II).

royal monogram elizabeth regina II

Royal Monogram Elizabeth Regina II
Monograma Real Rainha Elizabeth II

Uma cidade chamada Regina

No Canadá, a capital do estado Saskatchewan se chama Regina, nome dado, em 1882, pelo então governador geral, o Marquês de Lorne, em homenagem à Rainha Victoria.

Leia também:
O que significa “cottage” em inglês
O que significa “the blood royal” em inglês?
8 nomes de queijo que você pronuncia de modo errado

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre regina em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “regina” em inglês para a rainha da cocada preta apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Usos de “classic” que transformam seu inglês num clássico universal

$
0
0

Você que fala português sabe ou infere corretamente o significado do termo inglês classic porque ele se parece com a palavra portuguesa clássico. Contudo, há coisas sobre classic que você não conhece. Por exemplo, você sabe o que significam classics degree e classic of its kind? Se não sabe, veja tudo sobre classic agora. Follow me.

refrigerante de frutas, newage, citrus, classic, dillars, light

Refrigerante Dillar’s Classic Citrus
www.newagebebidas.com.br

Em inglês, classic

pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, classic significa clássico. O plural classics significa filosofia clássica, estudos clássicos ou filologia clássica. The classics são os clássicos (da literatura).

Exemplos:
a) She studied classics at the university.
(Ela seguiu Estudos Clássicos na Universidade.)

b) As I grow older, I like to reread the classics.
(À medida que envelheço, gosto de reler os clássicos.)

the devil to pay in the backlands, grande sertão veredas, joão guimarães rosa

The Devil to Pay in the Backlands is a classic of Brazilian Literature.
Grande Sertão: Veredas é um clássico da Literatura Brasileira.

Como adjetivo, classic significa clássico, típico ou de primeira classe (classificação).

Exemplos:
a) My mother wears classic clothes.
(Minha mãe veste roupas de estilo clássico.)

b) Olinda is a classic example of colonial architecture.
(Olinda é um exemplo típico de arquitetura colonial.)

“Classics is” ou
“Classics are”?

Na língua inglesa, os nomes de matérias acadêmicas, tais como Classics (filologia clássica), Maths (matemática), Physics (física), Economics (economia) ou Linguistics (linguística), apesar de terem aparência de plural com S, são substantivos incontáveis que exigem verbo no singular, como em Maths is my best subject (Matemática é a matéria em que me saio melhor).

Expressões úteis com
“classic” em inglês

Classics degree – certificado de filologia clássica
Classic of its kind – clássico no gênero

Leia também:
O que significa “crush” no refrigerante Crush?
O que significa “country” no refrigerante Country?
O que significa “citrus” no refrigerante Schweppes Citrus?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre classic em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “classic” que transformam seu inglês num clássico universal apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

O que significa “Fiat Lux” em Latim?

$
0
0

A expressão latina fiat lux está na boca dos brasileiros há décadas devido aos fósforos Fiat Lux. E se você abrir uma Bíblia em latim, exatamente no Liber Genesis 1 (Livro de Gênesis 1), verá o versículo 3 contando que “dixitque Deus fiat lux et facta est lux”. Aí, eu lhe pergunto: você sabe verter fiat lux para os idiomas português e inglês? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

caixas de fósforos fiat lux, swedish match, fogo, incêndio, fogão

Caixas de Fósforos Longos Fiat Lux
Swedish Match

A expressão latina fiat lux

é traduzida para o português como haja luz ou faça-se a luz e passa para o inglês como let there be light.

Dixitque Deus fiat lux et facta est lux. (Latim)
Deus disse: “Faça-se a luz!”. E a luz foi feita. (Português)
God said, “Let there be light,” and there was light. (Inglês)

Mais usos da
expressão latina “Fiat Lux”

Fiat Lux é lema de muitas instituições de ensino e cultura mundo afora. Na foto da camiseta abaixo, vemos que o selo da University of California (em Berkeley) ostenta o lema Let There Be Light e sua versão latina Fiat Lux:

camiseta da university of california berkeley, let there be light, fiat lux

Let There Be Light – Fiat Lux – Faça-se a Luz

Leia também:
Como se diz “brincar com fogo” em inglês?
O que significa “cricket” no isqueiro Cricket?
O que significa “handy” no acendedor Bic Handy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre fiat lux em latim no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post O que significa “Fiat Lux” em Latim? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Usos de “jacker” para peões que estudam inglês

$
0
0

Dias atrás, expliquei a você que o termo inglês jack significa macaco hidráulico, marujo, guindaste ou jumento. Faltou dizer que jack dá origem ao verbete jacker. Você sabe o que significa jacker? Se não sabe, vamos trabalhar um pouco mais para deixar seu inglês mais completo. Follow me.

jacker, potato crisps, batata frita original, lanche

Jacker Potato Crisps (batata frita importada)
www.jacker.com.my

Em inglês, o substantivo jacker

significa trabalhador, peão (rural, de obra) ou caçador (que usa jacklight (tipo de lanterna) para caçar à noite).

Leia também:
Como se diz “batata palha” em inglês?
O que significa “wave” no salgadinho Wave?
O que significa “buddy” no salgadinho Buddy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre jacker em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “jacker” para peões que estudam inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Usos de “toffee” que deixam seu inglês bem esnobe

$
0
0

Toffee é termo inglês que foi absorvido pela língua portuguesa faz tempo. O Dicionário Aulete, por exemplo, define toffee (/tófi/) como um tipo de bala de consistência dura, grudenta e mastigável. Na língua inglesa, porém, toffee tem mais significados e faz parte de expressões idiomáticas bem interessantes. Você sabe, por exemplo, o que significa toffee-nosed? Se não sabe, não seja esnobe nem arrogante. Aprenda tudo sobre esse termo agora. Follow me.

balas, confeitos, arcor butter toffees, sabor leite, milk

Balas Butter Toffees Leite
www.arcor.com.br

Em inglês, o substantivo toffee

(ou toffy) significa toffee, bala de leite ou caramelo, como em Have a (piece of) toffee (Chupe um caramelo).

O que significa
“toffee-nosed” em inglês?

Em inglês britânico, o adjetivo toffee-nosed (literalmente “nariz de toffee”) significa arrogante ou esnobe.

toffee nosed, arrogante, esnobe, adjetivo, inglês britânico

Don’t be a toffee-nosed, guy
Não seja arrogante/esnobe, cara

Mais expressões úteis com
“toffee” em inglês

Almond toffee – toffee com amêndoa
Can’t do something for toffee – ser incompetente em determinada atividade, como em She can’t paint for toffee (Ela é péssima em pintura).
Toffee apple (ou candied apple) – maçã do amor (maçã caramelizada ou com cobertura de chocolate e palito enfiado)
Walnut toffee – toffee com nozes

Leia também:
O que significa “halls” nas pastilhas Halls?
O que significa “baton” no Chocolate Baton Garoto?
O que significa “crunch” no Chocolate Crunch Nestlé?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre toffee em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “toffee” que deixam seu inglês bem esnobe apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Usos de “butter” em inglês para quem é desastrado

$
0
0

Dias atrás, eu lhe disse que manteiga derretida (a pessoa sensível) é chamada de softy em inglês. Para evitar confusão em suas futuras traduções, aviso-lhe agora que a manteiga derretida, aquela que é passada no seu pão, é chamada de melted butter. Estamos entendidos? Ótimo! Falando nisso, veja outros detalhes de butter que lhe ajudarão a evitar traduções desastrosas. Follow me.

balas, confeitos, arcor butter toffees, sabor leite, milk

Balas Butter Toffees Leite
www.arcor.com.br

Em inglês, butter

pode ser verbo ou substantivo. Como substantivo, butter significa manteiga ou coisa parecida com manteiga.

Exemplos:
a) A packet of unsalted butter.
(Um pacote de manteiga sem sal.)

b) Does she want margarine or butter on her toast?
(Ela quer margarina ou manteiga na torrada?)

Como verbo, butter significa passar manteiga. O phrasal verb butter somebody up significa lisonjear, adular ou bajular.

Exemplos:
a) She buttered the bread.
(Ela passou manteiga no pão.)

b) You’re always buttering up the boss.
(Você está sempre bajulando o chefe.)

O que significa
“butter fingers” em inglês?

Butter fingers ou butterfingers (literalmente “dedos amanteigados”) significa mão pesada ou pessoa desastrada, pessoa desajeitada (que deixa as coisas caírem de suas mãos com facilidade).

prato quebrado, butterfingers, porcelana, pratos de jantar butter finger

“Butterfingers!” she called as I dropped the plates.
“Desastrado!” ela disse quando deixei cair os pratos.

Mais expressões úteis com
“butter” em inglês

Bread and butter – pão com manteiga, trivial
Butter cookies – biscoitos amanteigados
Butter dish – manteigueira
Coconut/peanut/cacao butter – manteiga de coco/amendoim/cacau
Fine words butter no parsnips – palavras bonitas não resolvem
Hot buttered toast – bajulação grosseira

Leia também:
O que significa “rush” no pirulito Rush?
O que significa “wild” nas pastilhas Wilds?
O que significa “fizz” no chicle Poosh! Fizz?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre butter em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

O post Usos de “butter” em inglês para quem é desastrado apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.


Usos de “oat” em inglês para quem se sente importante

$
0
0

Uma caixa de cereal de aveia me fez lembrar de um inglês que definiu a aveia como “a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people” (um grão que, na Inglaterra, é geralmente dado a cavalos; mas, na Escócia, ele sustem pessoas). Que língua ferina, não? A bem da verdade, grãos de aveia são usados largamente na alimentação humana e animal no mundo todo. Picuinhas à parte, quero que você conheça agora o termo inglês oat (aveia) e expressões idiomáticas bem úteis com esse termo. Follow me.

cereal com aveia maçã e canela delici oats alcafoods

Cereal Delici Oats
www.alcafoods.com

Em inglês, oat

pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, significa erva de aveia ou flauta (feita de palha de aveia). Oats são os grãos de aveia.

horses eat oats, cavalos comendo aveia, cavalos e éguas

Horses eat oats.
Cavalos comem aveia.

Como adjetivo, oat significa de aveia, como em He bought oat bran and oat cereal (Ele comprou farelo de aveia e cereal de aveia).

O que significa
“feel one’s oats” em inglês?

Em inglês americano, feel one’s oats (literalmente “sentir sua aveia”) significa estar radiante ou sentir-se importante (e agir como tal). Essa expressão faz alusão ao comportamento de um cavalo após ter sido alimentado.

feel ones oats, sentir-se importante, chefe, boss

He is feeling his oats, bossing everyone around.
Ele está se sentindo importante, mandando em todos ao redor.

Mais expressões úteis com
“oat” em inglês

Be off one’s oats – perder a vontade de comer
Get one’s oats (BrE) – trocar o óleo, arriar o óleo (ter relação sexual)
Oatmeal – mingau de aveia, farinha de aveia
Sow one’s wild oats – entregar-se às loucuras e aos prazeres da juventude

Leia também:
O que significa “corn” no cereal Corn Flakes?
O que significa “friend” no cereal Eco Friend?
O que significa “flake” no cereal Corn Flakes?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre oat em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “oat” em inglês para quem se sente importante apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Como se diz “maisena” em inglês americano e britânico?

$
0
0

Antes de responder à pergunta do título, aviso que a palavra correta em português é maisena, com S. Digo isso porque é possível achar, nas prateleiras dos supermercados, produtos com os termos maisena e maizena. Uns dizem que Maizena, com Z, é apenas o nome fantasia do secular amido de milho da Unilever. Eu, pessoalmente, já vi maizena em diversas embalagens de biscoitos, para indicar o ingrediente do produto. Bom, voltemos à questão acima. Ela tem duas respostas. Follow me.

Biscoito Maisena Vilma
Biscoito Maizena Estrela

A maisena é chamada de cornstarch

em inglês americano e de cornflour
em inglês britânico.

Exemplos:
a) I used some cornstarch to thicken the gravy.
(Usei um pouco de maisena para engrossar o molho.)

b) Add the cornflour and vinegar and whisk again for about 40 seconds.
(Adicione maisena e vinagre e bata novamente por cerca de 40 segundos.)

Uso estranho de maisena

Geralmente, a maisena é usada em mingaus, molhos, bolos e biscoitos. No comercial abaixo, porém, o agricultor americano usa Argo Corn Starch num local inusual. Veja:


Se você não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui

Leia também:
O que significa “milky” no biscoito Milky?
O que significa “quaker” na aveia Quaker?
O que significa “pamper” nas fraldas Pampers?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre maisena em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Como se diz “maisena” em inglês americano e britânico? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado.

Usos de “prudence” que dão sensatez a seu inglês

$
0
0

Você sabia que a palavra prudence, além de ser nome de mulher, possui duas pronúncias na língua inglesa? É verdade. Você sabe as duas pronúncias? Se não sabe, aprenda isso e outros detalhes relevantes sobre esse vocábulo que deixarão seu inglês mais sensato. Follow me.

camisinha, preservativo, prudence, fire

Preservativos Prudence Fire
www.useprudence.com.br

Em inglês, o substantivo prudence

(diga /PRUdens/ ou /PRUdents/) significa prudência, cautela, circunspecção, sensatez ou ponderação.

Exemplos:
a) The firm was commended for its financial prudence.
(A empresa foi elogiada por sua prudência financeira.)

b) The country’s leaders are calling for prudence and moderation.
(Líderes do país estão pedindo cautela e moderação.)

Cognatos ingleses
de “prudence”

São parentes de prudence o adjetivo prudent (prudente) e o advérbio prudently (prudentemente).

Exemplos:
a) It’s always prudent to read the contract before signing it.
(É sempre prudente ler o contrato antes de assiná-lo.)

b) The judge, prudently and wisely, gave her a just sentence.
(O juiz, de forma prudente e sábia, deu a ela uma sentença justa.)

Sinônimos de
“prudence” em inglês

Alguns sinônimos de prudence são os substantivos caution (precaução), discretion (discrição), wariness (cautela), circumspection (prudência), wisdom (sabedoria), precaution (precaução) e care (cuidados).

Leia também:
Como se diz “piriguete” em inglês?
O que significa “fire” na camisinha Prudence Fire?
O que significa “frisson” na camisinha Prudence Frisson?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre prudence em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “prudence” que dão sensatez a seu inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “goody” que deixam seu inglês bem bacana

$
0
0

Dias atrás, achei o iogurte Goody no supermercado e me lembrei, no mesmo instante, de que goody-goody significa puxa-saco ou chaleira (bajulador), em inglês informal depreciativo. E qual é o elo entre puxa-saco e esse iogurte? Acho que nenhum. Vejamos, então, os outros significados desse termo para entender o porquê de um iogurte receber esse nome e, de quebra, deixar nosso inglês bem bacana. Follow me.

iogurte morango, goody, itambé, alimento

Iogurte Goody Morango
www.itambe.com.br

Em inglês, goody

pode ser substantivo ou interjeição. Como substantivo, goody (plural goodies) significa guloseima, tiazinha, comadre, velhota (antes de nome, uso arcaico) ou algo desejável, atraente ou prazeroso. Em inglês britânico, goody também significa herói ou mocinho (de livro, filme) em oposição a baddy (vilão, bandido; plural baddies).

Exemplos:
a) We bought lots of goodies for the picnic.
(Compramos um montão de guloseimas para o piquenique.)

b) It’s difficult to tell who are the goodies and who are the baddies.
(É difícil dizer quem são os mocinhos e quem são os bandidos.)

Como interjeição (usada por crianças para expressar prazer ou empolgação), goody significa que legal! ou que bacana!, como em Oh goody! Chocolate ​cake (Que bacana! Bolo de chocolate).

O que significa
“goody bag” em inglês?

Na língua inglesa, goody bag (ou party bag) significa sacolinha de surpresa (cheia de doces e brinquedos dada às crianças ao final de uma festinha); ou sacolinha de brindes (sacola que contém amostras grátis de produtos de uma empresa).

goody bag, sacolinha de surpresa, sacolinha de brindes

I grabbed the goody bag.
Peguei a sacola de brindes.

Mais expressões úteis com
“goody” em inglês

Goody two-shoes – um sonso
The goodies and the baddies – os bons e os maus

Leia também:
O que significa “bliss” no iogurte Bliss?
O que significa “vigor” no iogurte Vigor?
O que significa “latte” no iogurte Ati Latte?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre goody em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “goody” que deixam seu inglês bem bacana apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “decor” para quem aprende inglês mediante decoração

$
0
0

O confeito Decor Festa me fez lembrar de que há alunos que têm dúvida quanto aos usos das palavras inglesas decoration e decor porque elas podem ser traduzidas como decoração, dependendo do contexto. Para esses estudantes, aviso que decoration (decoração) é somente o ornamento ou enfeite que você coloca em alguma coisa, como casa e bolo, para deixá-la mais atraente, como em He was putting up the Christmas decorations (Ele estava colocando as decorações de Natal). Já decor é o estilo de decoração de casa ou de móveis, como em the restaurant’s modern decor (a decoração moderna do restaurante). Bom, para acabar com todas as dúvidas e deixar seu inglês com mais estilo, aprenda tudo sobre decor agora. Follow me.

confeito estrela, decor festa, dr oetker

Chocolate e Confeito Granulado Decor Festa
www.oetker.com.br

Em inglês, o substantivo decor (ou décor)

significa cenário (de teatro) ou decoração (estilo).

Exemplos:
a) They want a minimalist décor for the production of the play.
(Querem um cenário minimalista para a produção da peça.)

b) It is a friendly hotel with stylish decor.
(É um hotel acolhedor, com decoração elegante.)

kitchen decor, decoração de cozinha rústica, panelas, balcão, bancos

Our home decor products are made in Brazil.
Nossos produtos de decoração para o lar são feitos no Brasil.

Leia também:
O que significa “chocolatey” em inglês?
Panelas e acessórios de cozinha em inglês
Ideias baratas de decoração para festa de Halloween

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre decor em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “decor” para quem aprende inglês mediante decoração apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “donna” em inglês que encantam as prima-donas

$
0
0

O vocábulo italiano donna, usado como tratamento respeito dado às mulheres, entrou nas línguas portuguesa e inglesa há séculos e deu origem aos substantivos prima-dona em português e prima donna em inglês, ambos com significados formais e pejorativos, dependendo do contexto. Você sabe o que vem a ser uma prima-dona? Se não sabe, aprenda tudo sobre donna em inglês agora. Follow me.

guardanapos donna folha simples, cozinha, mesa

Guardanapos Donna Branco
www.damapel.com.br

Em inglês, o substantivo donna

(plural donne) significa senhora ou madame. Donna também é nome de mulher.

cantora americana donna summer morre aos 63 anos

The singer Donna Summer died at age 63 in the U.S.
A cantora Donna Summer morreu aos 63 anos nos EUA.

O que significa
“prima donna” em inglês?

Na língua inglesa, o substantivo prima donna (plural prima donnas) significa prima-dona (cantora principal de uma companhia de ópera). Pejorativamente, significa pessoa temperamental (ou cheia de pose, difícil de agradar).

Exemplos:
a) The prima donna sang “O mio babbino caro”.
(A prima-dona cantou “O mio babbino caro”.)

b) Football players are a bunch of over-paid prima donnas.
(Jogadores de futebol são um bando de prima-donas bem pagas.)

Leia também:
O que significa “lips” no guardanapo Lips?
O que significa “mascot” no guardanapo Mascot?
O que significa “kitchen” no guardanapo Kitchen?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre donna em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “donna” em inglês que encantam as prima-donas apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “seven” que lhe deixam pintando o sete em inglês

$
0
0

Já no nível básico, os estudantes aprendem que seven significa sete em inglês. Porém, muitos deles chegam ao nível avançado sem conhecerem expressões idiomáticas com o termo seven. Por exemplo, o que significam at sixes and sevens e twenty-four seven? Bom, se você está confuso com essas expressões, aprenda tudo sobre seven agora, caso esteja pensando em paint the town red (pintar o sete) mundo afora. Follow me.

bisnaguinha seven boys play, panco, pãozinho, lanche

Bisnaguinha Seven Boys Play
www.panco.com.br

Em inglês, o numeral/substantivo/pronome seven

significa sete.

Exemplos:
a) The restaurant opens for dinner at seven.
(O restaurante abre para o jantar às sete.)

b) Seven is my lucky number.
(Sete é meu número da sorte.)

c) You’ve eaten seven already.
(Você já comeu sete.)

Em inglês, o que significa
“twenty-four seven”?

Em inglês informal, twenty-four seven (ou 24/7) significa 24 horas por dia, 7 dias por semana (toda hora, o tempo todo).

criança comendo pão, bebê, lanche, child, roll, bread

Having a kid is a twenty-four seven job.
Ter um filho é um trabalho de 24 horas por dia, 7 dias por semana.

Mais expressões úteis com
“seven” em inglês

At sixes and sevens – atrapalhado, confuso, desorientado
The seven deadly sins – os sete pecados capitais. São eles: covetousness (cobiça), envy (inveja), gluttony (gula), lust (luxúria), pride (orgulho), sloth (preguiça) e anger (raiva).
The Seven Dwarfs – Os Sete Anões, da Branca de Neve (Snow White). São eles: Doc (Mestre), Grumpy (Zangado), Sleepy (Soneca), Bashful (Dengoso), Happy (Feliz), Sneezy (Atchim) e Dopey (Dunga).
The New Seven Wonders of the World – As sete maravilhas do mundo moderno. São elas: Chichen Itza (Chichén Itzá, México), Christ the Redeemer (Cristo Redentor, Brasil), Colosseum (Coliseu, Itália), Great Wall of China (Muralha da China, China), Machu Picchu (Machu Picchu, Peru), Petra (Petra, Jordânia) e Taj Mahal (Taj Mahal, Índia).

Leia também:
Deli Section: queijos e frios em inglês
O que significa “flay” na torrada Flay?
O que significa “lekker” no pão Lekker?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre seven em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “seven” que lhe deixam pintando o sete em inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Usos de “pepperoni” para quem curte encher linguiça em inglês

$
0
0

Pepperoni é vocábulo estrangeiro desnecessário à língua portuguesa. Ainda assim, setores de comunicação e marketing das empresas insistem em enfiar esse termo em nossa goela abaixo. Você sabe o que significa pepperoni na língua inglesa? Se não sabe, pare de encher linguiça, isto é, pare de dizer coisas que não vêm ao caso, e aprenda tudo sobre esse vocábulo agora, para usá-lo somente quando estiver falando em inglês. Follow me.

pizza de pepperoni sadia, futebol, copa, bandeira dos estados unidos

Pizza de Pepperoni
www.sadia.com.br

Em inglês, o substantivo pepperoni

(plural pepperonis) significa linguiça calabresa ou chouriço.

Exemplos:
a) The girl had carrots, pasta and pepperoni on her plate.
(A garota tinha cenoura, massa e linguiça calabresa em seu prato.)

b) Top with canned pizza sauce, shredded cheese and pepperoni.
(Cubra com molho de pizza enlatado, queijo ralado e calabresa.)

Origem de “pepperoni” em inglês

O termo pepperoni, significando salsicha de porco ou de carne com pimenta, entrou na língua inglesa em 1919; veio do italiano peperone (pimenta).

Leia também:
O que significa “tender” em inglês?
O que significa “chester” em inglês?
Como se diz “carne de charque” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de pepperoni em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “pepperoni” para quem curte encher linguiça em inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “julienne” para você não dar sopa em prova de inglês

$
0
0

Você provavelmente sabe que, regra geral, Juliana é nome de mulher em países de língua portuguesa, e Julienne é nome de mulher em países de língua inglesa. Agora, você sabe o que significa o substantivo comum juliana em português? E sabe o que significa o verbo to julienne em inglês? Se não sabe as respostas, não dê sopa. Não dê chance para que alguém tire proveito dessa situação e lhe prejudique numa tradução ou numa prova de inglês. Assim sendo, recomendo que aprenda tudo sobre julienne agora. Follow me.

julienne betty crocker real potatoes, batatas, juliana

Julienne Potatoes (batatas à juliana)
www.bettycrocker.com

Em inglês, julienne

pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, julienne significa juliana (sopa preparada com várias espécie de legumes, cortados miudamente).

Como adjetivo, julienne significa picado, migado ou à juliana (cortado em tiras finas), como em julienne potatoes (batatas à juliana).

Como verbo, julienne significa cortar à juliana (cortar em tiras finas), como em I was mesmerized by the speed at which she julienned the carrots (Fiquei fascinado com a velocidade com que ela cortou as cenouras à juliana).

how to julienne potatoes, cortar batata à juliana

He knows how to julienne a potato.
Ele sabe como cortar uma batata à juliana.

Leia também:
Como se diz “rabada” em inglês?
O que significa “quick” na sopa Knorr Quick?
O que significa “express” na sopa Qualimax Express?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre julienne em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “julienne” para você não dar sopa em prova de inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “passion” para quem sofre de paixonite aguda por inglês

$
0
0

Quando adolescente, eu achava tão estranha a expressão Paixão de Cristo associada ao sofrimento de Jesus na cruz. É que, na época, eu só ligava o termo paixão ao relacionamento entre pessoas apaixonadas, que se gostavam muito, que queriam estar juntas 24 horas por dia, sete dias por semana. Mais tarde, tomei vergonha na cara e abri um bom dicionário. Ele definia paixão também como sofrimento, martírio. Foi aí que comecei a entender a expressão Paixão de Cristo como sofrimento/martírio de Cristo. Na língua inglesa, a palavra passion também é usada dessas duas formas. Quer ver? Follow me.

arcor biscoito wafer triunfo passion chocolate, lanche, sobremesa

Biscoito Wafer Passion Chocolate
www.arcor.com.br

Em inglês, o substantivo passion

significa paixão (amor ardente, desejo sexual, emoção intensa), predileção, cólera, ira, raiva ou furor. Em religião, Passion significa Paixão (de Cristo). A expressão fly into a passion significa enfurecer-se.

Exemplos:
a) She nurses a passion for Mel Gibson.
(Ela nutre uma paixão por Mel Gibson.)

b) She flies into a passion if anyone even mentions his name.
(Ela se enfurece se alguém menciona o nome dele.)

O que significam “passion fruit”
e “passion flower” em inglês?

Na língua inglesa, passion fruit significa maracujá; já passion flower significa flor de maracujá. Enquanto a passion fruit está mais associada a amor e erotismo, a passion flower está ligada à Paixão de Cristo. Isto ocorre porque, entre os séculos 15 e 16, missionários espanhóis viram diferentes símbolos da Paixão de Cristo na flor do maracujá. De acordo com esses religiosos, as dez pétalas e sépalas da flor representavam os apóstolos exceto São Pedro (o negador) e Judas Iscariotes (o traidor). As cinco anteras representavam as cinco chagas. A coroa de espinhos foi vista nos filamentos. Os três estigmas foram associados aos pregos usados para furar as mãos e os pés de Cristo. As pontas das folhas foram tomadas para representar a Lança Sagrada. As cores azul e branca de flores de várias espécies representavam o céu e a pureza. E os tentáculos ou gavinhas representavam o chicote usado na flagelação de Cristo.

fruta maracujá e flor de maracujá, passion fruit, passion flower

Passion Fruit and Passion Flower
Maracujá e Flor de Maracujá

Mais expressões úteis com
“passion” em inglês

Christ’s Passion – Paixão de Cristo (sofrimento e morte de Cristo durante a crucificação)
Passion Play – Drama da Paixão
Passion Sunday – Domingo da Paixão
Passion Week – Semana da Paixão

Leia também:
Como se diz “Ovo de Páscoa” em inglês?
O que significa “pit” no biscoito Pit Stop?
O que significa “potato” no biscoito Cracker Potato?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre passion em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “passion” para quem sofre de paixonite aguda por inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “quaker” em inglês para alunos medrosos

$
0
0

Faz mais de 50 anos que brasileiros conhecem o vocábulo inglês quaker por causa dos produtos Quaker, vendidos em supermercado, tais como biscoito, barra de cereal e aveia em flocos. Apesar de todo esse tempo, há muitos estudantes que ainda não sabem o que significa quaker. Você saberia explicar os significados dessa palavra? Se não sabe, não precisa tremer de medo. Basta aprender tudo sobre ela agora. Follow me.

latas de aveia integral flocos finos quaker

Aveia Integral Flocos Finos Quaker
www.quaker.com.br

Em inglês, o substantivo quaker

significa pessoa medrosa ou quáquer/quacre (membro da seita protestante Sociedade de Amigos, fundada no século XVII e com grande número de seguidores nos EUA. O seguidores dessa sociedade não pegam em armas, não admitem sacramentos nem prestam juramento perante a justiça).

fotografia, protesto, quáquers, quacres, quakers oppose all war, quacres contra a guerra

Quakers oppose all war.
Quacres se oponhem às guerras.

Cognato de “quaker”
na língua inglesa

Em inglês, quaker (pessoa medrosa) vem da palavra quake (tremer, terremoto).

Exemplos:
a) He quakes with fright when he sees you.
(Ele treme de medo quando vê você.)

b) The epicentre of the quake was right here.
(O epicentro do terremoto foi bem aqui).

Leia também:
O que significa “flake” no cereal Corn Flakes?
O que significa “kudos” na barra de cereal Kudos?
O que significa “friend” no cereal Native Eco Friend?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre quaker em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “quaker” em inglês para alunos medrosos apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “flake” em inglês para estudantes cabeças de vento

$
0
0

Eu sei que você sabe que flake significa floco em inglês devido aos muitos corn flakes (flocos de milho) vendidos no supermercado. Mas, você sabe o que significa flake em inglês ofensivo? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra inglesa agora. Follow me.

caixas de cereal integral corn flakes nestlé

Cereal Integral Corn Flakes
www.nestle.com.br

Em inglês, flake

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, flake significa floco (de neve), escama, lasca (de tinta) ou cocaína. Em inglês americano informal e ofensivo, flake significa pirado (pessoa excêntrica, doida, maluca), esquecido (pessoa que não tem boa memória) e cabeça de vento (pessoa avoada).

Exemplos:
a) I saw a flake of snow.
(Vi um floco de neve.)

b) Decorate the cake with flakes of chocolate.
(Decore o bolo com lascas de chocolate.)

c) We knew he wouldn’t show up because he’s a flake.
(Sabíamos que ele não iria aparecer porque ele é um cabeça de vento.)

Como verbo, flake significa descascar ou despelar.

Exemplos:
a) The paint is flaking.
(A pintura está descascando.)

b) Use a moisturising cream to stop your skin flaking.
(Use um creme hidratante para que sua pele pare de despelar.)

O que significa
“flake out” em inglês?

Em inglês britânico, flake out significa cair/ferrar/garrar/pegar no sono (rapidamente devido ao cansaço).

homem gordo dormindo no sofá, flake out

He flaked out on the sofa.
Ele pegou no sono no sofá.

Leia também:
O que significa “quaker” na aveia Quaker?
O que significa “sugar” no cereal Corn Sugar?
O que significa “kudos” na barra de cereal Kudos?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre flake em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar das dicas desse blog.

O post Usos de “flake” em inglês para estudantes cabeças de vento apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live