Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Usos de “FY” em inglês que ajudam nos exercícios

$
0
0

FY é termo encontrado em dicionários de francês e inglês. Na língua francesa, fy significa (uso antiquado), como em par ma fy (por minha fé). Já na língua inglesa, FY pode ser uma abreviatura ou um sufixo. Quer ver isso? Então, follow me.

latas de refrigerante fys limão, cola, laranja, heineken brasil, fy

Refrigerante FYs Limão, Cola e Laranja
www.heinekenbrasil.com.br

Em inglês, a abreviatura FY

significa fiscal year (ano fiscal), como em Fiscal year is abbreviated as FY (Ano fiscal é abreviado como AF). Se você não sabe, o ano fiscal (também chamado de exercício) é o período de tempo selecionado para se fazer a demonstração de resultados contábeis de uma empresa.

Por sua vez, o sufixo -fy (do latim facere “fazer”) ou -ify

(com vogal de ligação -i) significa fazer ou tornar. Ele é adicionado a adjetivos e substantivo para formar verbos. Veja exemplos:

(Adicionado a adjetivo)
Satis (suficiente) + fy = satisfy (satisfazer)
False (falso) + (-i)fy = falsify (falsificar)
Pure (puro) + (-i)fy = purify (purificar)
French (francês) + (-i)fy = Frenchify (afrancesar)

(Adicionado a substantivo)
Speech (discurso) + (-i)fy = speechify (discursar)
Deus (Deus) + (-i)fy = deify (deificar)
Petro (pedra) + (-i)fy = petrify (petrificar)

Leia também:
O que significa “jah” no refrigerante Jah?
O que significa “dolly” no refrigerante Dolly?
O que significa “crush” no refrigerante Crush?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre FY em francês e inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “FY” em inglês que ajudam nos exercícios apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Usos de “original” em inglês que esquisitões adoram

$
0
0

Aposto que você mais as torcidas do Flamengo e do Corinthians sabem que a palavra inglesa original significa original. O que você e a maior parte dessas torcidas não sabem é como se diz pecado original em inglês. Sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre original em inglês agora. Follow me.

bebida alcóolica, cerveja antarctica, pilsen, original, latas

Cerveja Original Antarctica
www.ambev.com.br

Em inglês, original

pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, original significa esquisitão (pessoa excêntrica, única) ou original (texto, arte, foto etc. que é original e de que se podem tirar cópias).

Exemplos:
a) He’s an original and a good storyteller.
(Ele é um esquisitão e um excelente contador de história.)

b) This painting is a copy of the original.
(Este quadro é uma cópia do original.)

Como adjetivo, original significa original (primeiro, inovador, não copiado).

Exemplos:
a) The land was returned to its original owner.
(O terreno foi devolvido a seu proprietário original.) (primeiro dono)

b) I don’t think she is capable of having original ideas!
(Não acho que ela seja capaz de ter ideias originais!) (ideias inovadoras)

c) The original painting is now in the National Gallery in London.
(A pintura original está agora na National Gallery, em Londres.)

O que significa
“original sin”?

Em inglês, original sin significa pecado original (o pecado de Adão e Eva no paraíso, desobedecendo a Deus, cuja culpa recai sobre todos os descendentes, a partir de seu nascimento).

pecado original sin, pintura, capela sistina, michelangelo

The Original Sin and the expulsion from Eden
O Pecado Original e a expulsão do Éden

O que significa
“in the original”?

A expressão inglesa in the original significa no original (no idioma em que um livro, poema etc. foi escrito primeiro, antes de ser traduzido), como em I studied Italian so that I would be able to read Dante in the original (Estudei italiano de modo que eu conseguiria ler Dante no original).

Leia também:
O que significa “chopp” em inglês e alemão?
O que significa “beat” na cerveja Skol Beats?
O que significa “moon” na cerveja Blue Moon?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre original em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “original” em inglês que esquisitões adoram apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “papa” listados no pai dos burros em inglês

$
0
0

Em geral, estudantes brasileiros falam ou escrevem as palavras father, dad e daddy quando querem dizer pai, papai e painho em inglês. Neste Father’s Day (Dia dos Pais) de hoje, quero aumentar um pouco essa lista, apresentando-lhe detalhes do termo papa, que também significa pai e papai na língua inglesa. Follow me.

papa dog, alimento completo, cães, pai

Alimento para Cães Papa Dog Original
www.improveter.com.br

Em inglês, o substantivo papa

(plural papas) significa pai, papai ou letra P (no código de comunicação).

Exemplos:
a) He was so much older than me, older even than my papa.
(Ele era muito mais velho que eu, mais velho até do que meu pai.)

b)‘Papa Mike Nine, This is Papa Mike One, Go Ahead, Over!’
(“Papa Mike Nove, aqui é Papa Mike Um, prossiga, câmbio!”)

Leia também:
O que significa “trill” na ração Trill?
O que significa “friskies” na ração Friskies?
O que significa “wellness” na ração Wellness?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre papa em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “papa” listados no pai dos burros em inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “dad” e “daddy” em inglês que o papai aqui explica

$
0
0

Muitos estudantes de inglês avançado sabem que os substantivos ingleses daddy e dad significam pai, painho, paizinho ou papai, como em What are you making, dad? (O que você está fazendo, papai?). Porém, nem todos eles sabem expressões idiomáticas com esses dois termos. Por exemplo, eles não sabem o que significam dad-burned, mack daddy e sugar daddy. E se você também não sabe, não precisa abrir o pai dos burros em inglês; basta ler o texto abaixo. Follow me.

refrigerante soda dad dads old fashioned root beer caffeine free

Dad‘s Root Beer*
www.dadsrootbeer.com

Expressões úteis com
“dad” e “daddy” em inglês

1. O adjetivo/advérbio dad-burned significa maldito como em I ruined the whole dad-burned batch (Estraguei toda a maldita fornada).

2. O substantivo den dad significa líder adulto dos lobinhos (escoteiros principiantes da América).

3. O substantivo lucky dad significa avô (escocês).

4. O substantivo mack daddy significa garanhão ou mulherengo em inglês americano, como em He is a real mack daddy. Sure knows how to treat the ladies (Ele é realmente um mulherengo. Sabe com certeza como lidar com as mulheres).

5. O substantivo daddy longlegs significa melga (mosquito grande, que não zune, em inglês britânico) ou típula (tipo de inseto parecido com aranha, em inglês americano).

6. O substantivo sugar daddy é o coroa ricaço que sustenta namorada nova (em troca de sexo ou companhia).

7. Já o substantivo salt daddy indica coroa pobre que tem namorada nova, em inglês americano informal.

(*) Em inglês, root beer significa refrigerante (feito de raízes e ervas).

Leia também:
O que significa “duff” na cerveja Duff?
O que significa “skol” na cerveja Skol?
O que significa “crush” no refrigerante Crush?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de dad e daddy em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “dad” e “daddy” em inglês que o papai aqui explica apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Como se diz “batata palha” em inglês?

$
0
0

No Brasil, batata palha é batata frita cortada bem fininha, antes da fritura. Nos EUA, a batata palha é chamada de shoestring potatoes, como em The shoestring potatoes were seasoned with salt and parsley (A batata palha foi temperada com sal e salsa).

shoestring potatoes, potato sticks, julienne sticks, batata palha yoki

Batata Palha Yoki
www.yoki.com.br

Mais “batata palha” em inglês

Na língua inglesa, a batata palha também pode ser chamada de potato sticks (“batata palito”, literalmente) ou de julienne sticks. Se você não sabe, o verbo inglês to julienne significa cortar (legumes) em pequenas tiras ou palitos.

Leia também:
Como se diz “maisena” em inglês?
Como se diz “extrato de tomate” em inglês?
Como se diz “pastel” e “salgadinhos” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre batata palha e shoestring potatoes em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Como se diz “batata palha” em inglês? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Sentimentos, estados de espírito e sensações em inglês

$
0
0

Tempos atrás, eu lhe expliquei que o termo feel significa sensação e sentir. Pois bem, nos “corredores” do Inglês no Supermercado, já vi de tudo em matéria de sentimentos. Por aqui, já circularam pessoas rindo, pessoas chorando, pessoas apaixonadas, pessoas solitárias, pessoas esfomeadas, pessoas saciadas etc. Por conta disso, resolvi registrar aqui os sentimentos, estados de espírito e sensações que vi no rosto das pessoas. Se você quiser aprender a descrever sentimentos, estados de espírito e sensações em inglês, follow me.

Sentimentos, Estados de Espírito
e Sensações em Inglês

they are happy, eles estão felizes, feelings, sentimentos, inglês
They are very happy.
Eles estão bem felizes.

Happy – feliz
Overjoyed – muito feliz
Sad – triste
Homesick – saudoso
Lonely – solitário

she is lonely, ela é solitária, mulher, sozinha, sentimentos, inglês

Why is she lonely?
Por que ela está solitária?

Hot – estar com calor
Cold – estar com frio
Thirsty – estar com sede
Sleepy – estar com sono
Tired – cansado
In pain – com dor
Sick – doente
Exhausted – muito cansado
Disgusted – estar com nojo
Hungry – estar com fome
Starving – faminto
Full / Satisfied – estar cheio, satisfeito

she is hungry, ela está com fome, mulher, supermercado, starving

She is hungry.
Ela está com fome.

Calm – estar tranquila
Well – estar bem
Uncomfortable – estar desconfortável
Nervous – estar nervosa
Bored – entediado
Confused – confuso
Frustrated – frustrado
Upset – chateado
Angry – irritado
Furious – muito irritado
Surprised – surpreso
In love – apaixonados

they are in love, eles estão apaixonados, casal, sentimentos, inglês

They are in love.
Eles estão apaixonados.

Proud – orgulhoso
Worried – preocupada
Excited – empolgado
Relieved – estar aliviada
Hurt – estar magoado
Scared / Afraid – assustado
Terrified – muito assustado
Embarrassed – envergonhado
Humiliated – muito envergonhado

Feelings: Let’s Practice


Romeo – How are you doing?
Juliet – I’m hungry. How about you?
Romeo – I’m sleepy and thirsty.

Agora que você conhece como expressar sentimentos e sensações em inglês, responda:

a) Do you ever feel in love?
b) What makes you feel angry?
c) Describe a time when you were very proud.

Leia também:
O que significa “feel good” no chá Feel Good?
O que significa “darling” no shampoo Darling?
Como se diz “chupão” e “selinho” (beijo) em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre sentimentos, estado de espírito e sensações em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Sentimentos, estados de espírito e sensações em inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “neat” que fazem um bom trabalho no seu inglês

$
0
0

Um estudante achou inadequada a palavra neat num rótulo de suco vendido no supermercado, visto que ela significa limpo ou arrumado em inglês. Eu lhe respondi que se ele soubesse outros significados de neat, veria que ela tem tudo a ver com suco e outros tipos de bebida. Se você também desconhece os outros significados de neat, aprenda tudo sobre essa palavra para deixar seu inglês no capricho. Follow me.

suco de laranja pura neat, neat orange juice

Suco de Laranja Pura Neat
citrosudeste.com.br

Em inglês, neat

pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, neat (uso obsoleto) significa animal bovino, como em neat’s foot (mão de vaca) e neat’s tongue (língua de vaca).

Como adjetivo, neat significa limpo, asseado, arrumado (casa, pilha), caprichado (letra), arrumado (pessoa), enxuto (solução) ou puro (referente a bebidas). Em inglês americano informal, significa excelente, maravilhoso ou legal (bom).

Exemplos:
a) Her bedroom is neat and clean.
(O quarto dela é limpo e arrumado.)

b) I have half a liter of neat whisky.
(Tenho meio litro de uísque puro.)

c) He has very neat handwriting.
(Ele tem uma letra caprichada.)

d) We met some neat people at the party.
(Encontramos algumas pessoas maravilhosas na festa.)

O que significa
“make a neat job”?

Na língua inglesa, make a neat job significa fazer um bom trabalho.

making orange juice, neat job

He has made a neat job.
Ele fez um bom trabalho.

Mais expressões úteis com
“neat” em inglês

Neat handwriting – caligrafia clara e limpa
Neat herd – vaqueiro
Neat house – curral das vacas

Leia também:
O que significa “tang” no refresco em pó Tang?
O que significa “camp” no refresco em pó Camp?
O que significa “today” no refresco em pó Today?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre neat em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “neat” que fazem um bom trabalho no seu inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Vocabulário de Temperatura em Inglês Técnico

$
0
0

Vez ou outra, termos ingleses relacionados à temperatura aparecem impressos em produtos vendidos em supermercados, tais como cerveja Antárctica Subzero e caderno Foroni Quiksilver (corruptela de quicksilver). Por conta disso, chegou o momento de aprendermos um vocabulário inglês referente a medidas de temperaturas e assuntos correlatos. Follow me.

temperatura, cerveja antarctica subzero, latas

Cerveja Antarctica Subzero
www.antarctica.com.br

Inglês Técnico
Referente a Temperaturas

Absolute zero (zero absoluto) – temperatura mais baixa que os cientistas acreditam serem possíveis. O zero absoluto equivale a -273ºC ou –460ºF.
Boiling point (temperatura de ebulição) – a temperatura na qual um líquido ferve.
Degree (grau) – unidade de medida de temperatura. As medidas geralmente são expressas por um número seguido do símbolo º, como em 50º C (fifty degree celsius / cinquenta graus célsius).
Flashpoint (ponto de fulgor / ponto de inflamação) – é a menor temperatura na qual um líquido libera vapor ou gás em quantidade suficiente para formar uma mistura inflamável.
Freezing point (ponto de congelamento) – temperatura em que um determinado líquido congela.
Freezing (congelamento) – temperatura na qual a água congela e se torna gelo.
Isotherm (isoterma) – Linha representada em um diagrama qualquer que une, na superfície terrestre, os pontos com o mesmo índice de temperatura.
Melting point (ponto de fusão) – temperatura na qual uma substância sólida se torna líquida.
Mercury / Quicksilver – mercúrio (metal líquido usado em termômetros).
Minus (menos, negativo) – prefixo usado para mostrar que um número ou temperatura é menor do que zero.
Plus – (mais, positivo) – prefixo usado para indicar que um número ou temperatura está acima de zero.
Subzero / sub zero – temperaturas que estão abaixo de zero grau, como em A week of sub-zero temperatures (uma semana de temperaturas abaixo de zero).
Thermometer (termômetro) – equipamento usado para medir temperatura.
Thermostat (termostato) – dispositivo para manter a temperatura de um ambiente constante.
Thermostatic (termostático) – que diz respeito a termostato (controle termostático).
Warming (aquecimento, aquecedor) – um aumento na temperatura de algo.
Warmth (quentura) – a sensação de calor.
White heat (calor branco) – temperatura mais alta na qual um metal fica de cor branca.
Wind chill factor (sensação térmica) – percepção subjetiva de frio ou calor que nem sempre corresponde à temperatura real do ambiente. Geralmente influenciada pela velocidade do vento.

caderno espiral universitário quiksilver foroni

Caderno Espiral Quiksilver (corruptela de quicksilver)
foroni.com.br

Medidas de Temperatura

Fahrenheit (fahrenheit, em português) – sistema de medição de temperatura no qual a água congela a 32º e ferve a 212º. A abreviação escrita é F. O nome fahrenheit vem do antropônimo Gabriel Daniel Fahrenheit (1686-1736), físico alemão.

Celsius (célsius, em português) – sistema de medida de temperatura que faz parte do sistema métrico. Nesse sistema, a água congela a 0º grau e ferve a 100º graus. Forma abreviada escrita: C. Por deliberação da Conferência Geral de Pesos e Medidas, centígrado (centigrade em inglês) foi substituído por célsius em homenagem ao físico e astrônomo sueco Anders Celsius (1701-1744).

Kelvin – unidade de medição de temperatura. Sua abreviatura é K. O kelvin não deve ser precedido pelas palavras grau ou graus ou o símbolo °, como em grau Celsius ou Fahrenheit. Isto acontece porque estas são escalas de medição, enquanto que o kelvin é uma unidade de medição.

Como ler temperaturas em inglês

The forties – temperaturas entre 40 e 49 graus Fahrenheit, como em The temperature is expected to be in the forties tomorrow (Espera-se que a temperatura chegue aos quarenta graus amanhã).
The fifties – temperaturas entre 50 e 59 graus Fahrenheit.
The sixties – temperaturas entre 60 e 69 graus Fahrenheit.
The seventies – temperaturas entre 70 e 79 graus Fahrenheit.
The eighties – temperaturas entre 80 e 89 graus Fahrenheit.
The nineties – temperaturas entre 90 e 99 graus Fahrenheit.

Leia também:
Vocabulário inglês usado por dentistas
Vocabulário inglês usado por costureiras
Vocabulário inglês usado por jogadores de futebol

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre vocabulário de temperatura em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Vocabulário de Temperatura em Inglês Técnico apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Como se diz ti-ti-ti (outrora tititi) na língua inglesa?

$
0
0

Em português, tititi (antes da reforma ortográfica) ou ti-ti-ti (com hífen, depois da reforma ortográfica) significa mexerico (ação de falar da vida alheia). Em inglês, o ti-ti-ti é chamado de tittle-tattle, como em I’ve heard tittle-tattles about your way of life (Ouvi ti-ti-tis sobre seu modo de vida). Outro exemplo: They know that tittle-tattle about the royal family helps to sell newspapers (Eles sabem que ti-ti-tis sobre a família real ajudam a vender jornal).

pipocas crocantes tititi, ti-tit-ti, milho, lanche, popcorn

Pipocas Super Crocantes Tititi
facebook/pipocastititi

Um tititi mais recente

Mais popular do que tittle-tattle

é o seu sinônimo gossip
(fofoca, fofocar, fofoqueiro).

Exemplos:
a) The gossip is gossiping about the new gossip.
(A fofoqueira está fofocando sobre a nova fofoca.)

b) No, no… This isn’t gossip. It’s the truth.
(Não, não… Isto não é fofoca. É a verdade.)

Leia também:
Como se diz “papa-anjo” em inglês?
Como se diz “macaco velho” em inglês?
Como se diz “amigo da onça” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre tititi e tittle-tattle/gossip em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Como se diz ti-ti-ti (outrora tititi) na língua inglesa? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “egg” em inglês que se aprende no frigir dos ovos

$
0
0

Acho que 99,99% dos brasileiros sabem que egg significa ovo na língua inglesa porque lanchonetes costumam vender eggburger em cada canto do país. Porém, nem todos eles sabem o que significa o verbo to egg nem conhece expressões idiomáticas com essa palavra. Você sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre egg agora. Follow me.

pão de ovos, egg sponge, produtos panco, alimento, sanduíche

Pão de Ovos Egg Sponge
www.panco.com.br

Em inglês, egg

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, egg significa óvulo, ovo, germe, princípio, origem de qualquer coisa ou bomba, granada, mina (informal).

Exemplos:
a) Those birds lay their eggs in March.
(Aquelas aves põem ovos em março.)

b) The male sperm fertilizes the female egg.
(O espermatozoide fecunda o óvulo.)

Como verbo, egg significa cobrir alimentos com ovos ou jogar ovos. O phrasal verb egg (somebody) on significa instigar, incitar ou encorajar.

Exemplos:
a) He hit the other boy again and again as his friends egged him on.
(Ele batia no outro rapaz seguidamente enquanto seus amigos o instigavam.)

b) He’d never have stolen it if she hadn’t egged him on.
(Ele nunca teria roubado isso se ela não o tivesse encorajado.)

O que significa
“teach your grandmother to suck eggs”?

Em inglês, o dito popular teach your grandmother to suck eggs (literalmente “ensinar sua avó a chupar ovos”) significa ensinar o padre-nosso ao vigário (pretender ensinar a uma pessoa algo que ela já sabe).

to teach your grandmother grandma to suck eggs

Don’t try to teach your grandmother to suck eggs.
Não tente ensinar o padre-nosso ao vigário.

Mais expressões úteis
com “egg” em inglês

As sure as eggs – com toda a certeza
Be left with egg on one’s face – ficar com cara de bobo
Chicken-and-egg situation (literalmente “situação galinha-ovo”) – situação na qual não se pode dizer o que ocorreu primeiro e deu origem a outra coisa.
Put all eggs into one basket – arriscar tudo, colocar todo o dinheiro em um único jogo
Tread upon eggs – pisar em ovos

Leia também:
O que significa “lekker” no pão de forma Lekker?
O que significa “fitness” no pão Wickbold Fitness?
Como se diz “matar a galinha dos ovos de ouro” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre egg em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “egg” em inglês que se aprende no frigir dos ovos apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “wolf” em inglês que você devora rapidinho

$
0
0

Eu sei que a maioria dos estudantes de inglês sabe que wolf significa lobo na língua inglesa. Já nas escolas infantis desse idioma, a garotada canta a velha canção Who’s afraid of the big bad wolf, big bad wolf, big bad wolf (Quem tem medo do lobo mau, lobo mau, lobo mau). Agora, muitos estudantes de inglês avançado não sabem o que significa o verbo to wolf nem sabem traduzir corretamente a expressão cry wolf. Você sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra inglesa agora. Follow me.

wolfs adoçante dietético em pó para sucos, café, bolos, biscoitos, refrescos, wolf

Adoçante Dietético Wolfs
www.lojawolfs.com.br

Em inglês, wolf

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, wolf (plural wolves) significa pessoa cruel, voraz e insaciável ou lobo (animal Canis lupus ), como em a pack of white wolves (uma alcateia/matilha/bando de lobos brancos).

Como verbo, wolf (também wolf down) significa comer rapidamente, devorar ou comer como um lobo (comer com voracidade e demasiadamente).

Exemplos:
a) He wolfed the Christmas dinner quickly.
(Ele devorou a ceia de Natal rapidamente.)

b) The boy wolfs down lunch in two minutes.
(O rapaz come rapidamente o almoço em dois minutos.)

O que significa
“cry wolf”?

Em inglês, cry wolf significa gritar “aí vem lobo!” ou lançar/dar alarme falso. Essa expressão vem da fábula de Esopo na qual um menino pastor enganava as pessoas com alarmes falsos de “Lobo!”.

chapeuzinho vermelho, lobo mau, dont cry wolf

Don’t cry wolf!
Não dê alarme falso.

Mais expressões úteis com
“wolf” em inglês

A wolf in sheep’s clothing – o lobo em pele de cordeiro (pessoa hipócrita)
Keep the wolf from the door – evitar a miséria, como em We kept the wolf from the door (Conseguimos nos manter).
The wolf at the door – a fome (às portas)
Throw someone to the wolves – jogar alguém na fogueira (para ser maltratado ou criticado severamente)

Leia também:
O que significa “troop” na barra de frutas Troop?
O que significa “woohoo” na barra de frutas Woohoo?
O que significa “ensure” no suplemento alimentar Ensure?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre wolf em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “wolf” em inglês que você devora rapidinho apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “smoking” em provas conclusivas de inglês

$
0
0

Smoking é termo listado em dicionários de português e inglês, porém, com significados bem diferentes. Na língua portuguesa, smoking é o traje elegante para homens, usado em cerimônias noturnas, que consiste de terno preto ou azul marinho com lapelas de seda e gravata-borboleta preta como adereço para a camisa. Na língua inglesa, esse traje de gala é chamado de tuxedo, tux (AmE) ou dinner jacket (BrE). Vejamos agora os significados de smoking em inglês, para você ver que eles não têm nenhum vínculo com roupa. Follow me.

isqueiro cricket smoking preto, lighter cricket, acendedor de cigarro

Isqueiros Cricket Smoking
www.swedishmatch.com.br

Em inglês, smoking

pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, smoking significa ato de fumar, consumo de tabaco ou tabagismo.

Exemplos:
a) His doctor advised him against smoking.
(Seu médico o aconselhou contra o tabagismo.)

b) Smoking can seriously damage your health.
(Fumar pode prejudicar seriamente sua saúde).

c) I’m going to quit smoking.
(Eu vou parar de fumar.)

d) I gave up smoking two years ago.
(Eu parei de fumar há dois anos.)

Como adjetivo, smoking significa fumegante (que emite fumaça) ou para fumantes (diz-se de local reservado a pessoas que fumam), como em smoking room (sala reservada para fumantes).

O que significa
“smoking gun”?

Na língua inglesa, smoking gun (literalmente “arma fumegante”) significa prova conclusiva (informação que prova quem cometeu um crime).

smoking gun, pistola fumegante, arma fumegante, prova conclusiva

There’s no smoking gun. We did not find a single piece of evidence.
Não há prova conclusiva. Não encontramos uma única evidência.

Mais expressões úteis com
“smoking” em inglês

No smoking – é proibido fumar
Smoking car(riage)/compartment – vagão reservado para fumantes
Smoking hot – quente
Smoking jacket – roupão de homem
Smoking mixture – mistura de tabaco para cachimbo

Leia também:
O que significa “cricket” no isqueiro Cricket?
O que significa “fiat lux” nos fósforos Fiat Lux?
O que significa “handy” no acendedor Bic Handy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre smoking em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “smoking” em provas conclusivas de inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Nomes dos animais e dos insetos em inglês

$
0
0

Você já deve ter notado que, nas prateleiras, gôndolas e vitrines dos supermercados, sempre aparece um produto com nome de animal ou de inseto, não é mesmo? Por exemplo, temos o molho de tomate Elefante e o chá Matte Leão. Outras vezes, os produtos trazem o nome desses seres vivos em inglês, como o adoçante Wolfs e o isqueiro Cricket. Diante disso, sugiro que aprendamos nomes dos animais e dos insetos mais comuns na língua inglesa. Follow me.

molho, extrato de tomate elefante, cargill food service, tomate

Extrato de Tomate Elefante (Elephant)
cargillfoodservice.com.br

Animais Domésticos em inglês

Cachorro – Dog
Coelho – Rabbit
Gato – Cat
Hamster – Hamster
Papagaio – Parrot
Pássaro – Bird
Peixinho Dourado – Goldfish
Porquinho da Índia – Guinea Pig
Rato – Mouse
Tartaruga – Turtle

chá matte leão natural, bebida, refresco, erva mate

Chá Matte Leão (Lion)
www.leaoalimentosebebidas.com.br

Animais Selvagens em inglês

Águia – Eagle
Arara – Macaw
Avestruz – Ostrich
Bicho Preguiça – Sloth
Canguru – Kangaroo
Cobra – Snake
Coruja – Owl
Crocodilo – Crocodile
Elefante – Elephant
Girafa – Giraffe
Hipopótamo – Hippo
Jacaré – Alligator
Lagarto – Lizard
Leão – Lion
Lobo – Wolf
Macaco – Monkey
Morcego – Bat
Rhinoceros – Rinoceronte
Tatu – Armadillo
Tigre – Tiger
Urso – Bear
Zebra – Zebra

wolfs adoçante dietético em pó para sucos, café, bolos, biscoitos, refrescos, wolf

Adoçante Dietético Wolfs (Lobos)
www.lojawolfs.com.br

Animais da Fazenda em inglês

Burro – Donkey
Cavalo – Horse
Galinha – Chicken
Ganso – Goose
Mula – Mule
Ovelha – Sheep
Pato – Duck
Porco – Pig
Rã – Frog
Vaca – Cow

Animais do Mar em inglês

Baleia – Whale
Caranguejo – Crab
Foca – Seal
Golfinho – Dolphin
Peixe – Fish
Pinguim – Penguin
Polvo – Octopus
Tubarão – Shark

isqueiro cricket smoking preto, lighter cricket, acendedor de cigarro

Isqueiros Cricket (Grilo) Smoking
www.swedishmatch.com.br

Insetos e aracnídeos em inglês

Abelha – Bee
Aranha – Spider
Barata – Cockroach
Besouro – Beetle
Borboleta – Butterfly
Caracol – Snail
Escorpião – Scorpion
Formiga – Ant
Gafanhoto- Grasshoper
Grilo – Cricket
Joaninha – Lady bug
Mosca – Fly
Vagalume – Firefly

Leia também:
Vocabulário inglês usado por dentistas
Vocabulário inglês usado por costureiras
Vocabulário de temperatura em inglês técnico

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre os nomes dos animais e insetos em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Nomes dos animais e dos insetos em inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “sponge” para quem trata seu inglês a pão de ló

$
0
0

A palavra inglesa sponge é de fácil compreensão para estudantes lusofalantes porque ela nos remete ao termo português esponja, devido a similaridade na pronúncia e na escrita. Contudo, a maioria desses estudantes desconhece o significado pejorativo de sponge. Se esse também é o seu caso, absorva tudo sobre esse vocábulo inglês agora. Follow me.

pão de ovos, egg sponge, produtos panco, alimento, sanduíche

Pãezinhos de Ovos Egg Sponge
www.panco.com.br

Em inglês, sponge

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, sponge significa esponja ou parasita (pessoa que vive à custa de outras).

Exemplos:
a) His mind was like a sponge, ready to absorb anything.
(A mente dele era como esponja, pronta para absorver qualquer coisa.)

b) Finally she told the sponge to move out of their house and to get a job.
(Finalmente ela falou para o parasita sair de casa e procurar emprego.)

Como verbo, sponge significa molhar com esponja, esfregar, limpar, apagar ou absorver. Sponge off somebody (informal) significa viver às custas de alguém, explorar, parasitar.

Exemplos:
a) She sponged the child’s face.
(Ela limpou o rosto da criança.)

b) He’s been sponging off/on us for years.
(Ele vem nos explorando durante anos.)

O que significa
“sponge cake”?

Em inglês, sponge cake (ou somente sponge) significa pão de ló (bolo simples e leve, usado também para compor outros doces, especialmente tortas).

pão de ló, sponge cake, geléia de morango, sobremesa

Sponge cake is a light cake made with eggs, flour and sugar.
O pão de ló é um bolo leve feito com ovos, farinha e açúcar.

Mais expressões úteis com
“sponge” em inglês

Bath sponge – esponja do mar usada no banho
Let’s pass the sponge over it! – vamos esquecer isso, vamos apagar isso da memória
Sponge bath – banho feito com esponja ou tecido molhado dado numa pessoa confinada numa cama.
Sponge on someone – viver à custa de alguém
Sponger – parasita (indivíduo que vive à custa de outrem) ou explorador (indivíduo que se aproveita das pessoas e das situações para tirar vantagens), como em He is an aggressive sponger (Ele é um explorador agressivo).
Throw up the sponge – dar-se como vencido, entregar os pontos, desistir

Leia também:
O que significa “jack” no pão Jack Wickbold?
O que significa “egg” no pão Panco Egg Sponge?
O que significa “lekker” no pão de forma Lekker?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre sponge em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “sponge” para quem trata seu inglês a pão de ló apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Estrangeirismo: Palavras Inglesas Desnecessárias ao Português

$
0
0

Em Linguística, estrangeirismo é o uso de palavra ou frase estrangeira num texto em vernáculo (língua nacional). Quem usa estrangeirismos em seus textos e conversas corre o risco de não ser compreendido pelo seu interlocutor. Agora, por que alguns brasileiros usam palavras e frases estrangeiras quando se comunicam em português? Talvez isso ocorra porque eles sofram forte influência da cultura, dos hábitos, dos costumes etc. de determinada nação sobre eles. Seja como for, brasileiros que usam estrangeirismos na sua comunicação fazem isso mais por afetação do que por necessidade. Veja agora 100 palavras inglesas desnecessárias na hora de falar ou escrever em português.

estrangeirismo, biscoito passatempo nestlé, biscoito hobby itamaraty

Estrangeirismo: Passatempo – Hobby
www.nestle.com.br
www.itamaraty.com

100 Palavras Inglesas
Desnecessárias ao Português


Baby-doll – camisolinha
Baby-sitter – babá
Back-ground – fundamento, fundo
Barman – garçom de bar
Black-out – apagão
Boiler – caixa térmica
Boom – surto
Button – broche, botão
Camping – campismo
Charter – fretado

Chip – plaqueta, pastilha
Clip – pregador
Closet – depósito
Commodity – mercadoria
Delivery – entrega
Dial – painel
Diet – dietético
Display – mostrador
Drink – aperitivo
Drive-in – acesso motorizado

Drop – bala, confeito
Email – correio eletrônico
Fair play – jogo limpo
Feed back – retorno
Franchise – licença comercial
Hall – saguão
Hobby – passatempo
Input – entrada
Jingle – música de propaganda
Jogging – corrida a pé

Joint venture – associação
Kit – conjunto
Know-how – tecnologia
Leasing – arredamento mercantil
Living – sala de estar
Make up – maquiagem
Meeting – encontro
Non sense – absurdo
Non stop – sem escala
Outdoor – painel

Overdose – superdose
Partner – parceiro, par de dança
Performance – desempenho
Pick up – caminhonete
Playback – gravação
Pole position – ponta
Pool – conjunto
Poster – cartaz, quadro
Press release – informação para a imprensa
Rack – estante, prateleira

Raid – incursão
Rally – prova de regularidade
Ranking – colocação
Refil – carga
Ring – tablado
Rink – pista
Round – assalto (no boxe)
Royalty – regalia
Rush – congestionamento
Script – roteiro

Self-service – autoatendimento
Set – cenário, parte
Sexy – sedutor
Shopping center – centro comercial
Shorts – calção, curta-metragem
Show room – exposição
Show – espetáculo
Site – portal, sítio
Skate – patinete
Sketch – cena, historieta

Slack – blusão
Slip – cueca
Slogan – lema
Software – programa de computador
Speech – alocução
Spoiler – difusor
Spot – ponto de luz
Spray – aerossol, vaporizador
Spread – juro variável
Sprinkler – chuveiro automático

Sprinter – velocista
Staff – assessoramento
Stand – barraca
Star – estrela, astro
Stress – tensão
Tape – fita magnética
Test drive – experiência de direção
Thriller – filme de horror
Ticket – bilhete, ingresso
Timer – temporizador

Trading – comércio internacional
Trailer – reboque
Training – agasalho esportivo
Trust – cartel
T-shirt – camiseta
Tweeter – alto falante para agudos
Waffle – panqueca
Walkie talkie – transceptor portátil
Water closet – privada
Wind surf – prancha à vela

Mais palavras inglesas
desnecessárias ao português

É claro que a relação acima não está esgotada. Fashion (moda) e hot dog (cachorro-quente), por exemplo, poderiam fazer parte dela. Então, que outros termos ingleses você incluiria nessa lista?

Leia também:
Latim no supermercado: rótulos com palavras latinas
8 nomes de queijo que você pronuncia de modo errado
Francês no supermercado: rótulos com palavras francesas

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre estrangeirismo em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Estrangeirismo: Palavras Inglesas Desnecessárias ao Português apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Usos de “matinal” em inglês para pessoas matutinas

$
0
0

Matinal é termo listado em dicionários de língua portuguesa e inglesa. Em português, o adjetivo matinal refere-se à manhã (horário matinal) ou que ocorre de manhã (passeio matinal). Veja agora a pronúncia e os usos desse termo em inglês. Follow me.

café em pó, nescafé, matinal, café instantâneo solúvel, vidro

Nescafé Matinal Equilibrado
www.nestle.com.br

Em inglês, o adjetivo matinal

significa matinal ou matutino, como em She was preparing for her matinal walk (Ela estava se preparando para seu passeio matutino).

Leia também:
Como se diz “leite” em inglês?
Como se diz “canela” em inglês?
Como se diz “café moído” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre matinal em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “matinal” em inglês para pessoas matutinas apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Ordem das cores do arco-íris em português e inglês

$
0
0

Dias atrás, eu lhe expliquei que a palavra inglesa rainbow significa arco-íris (também chamado de arco-da-velha). Você aprendeu até o que significa a expressão chase rainbows na ocasião. Contudo, entretanto, todavia, faltou eu lhe falar, em português e inglês, o nome das sete cores desse arco multicolorido com o vermelho no seu exterior e o violeta em seu interior. Então, follow me.

balas mastigável mentos rainbow, arco-íris, sabor frutas

Balas Mastigáveis Mentos Rainbow
(essa embalagem não traz a ordem das cores do arco-íris)
www.mentos.com.br

As cores do arco-íris em português

A sequência das cores do arco-íris é: vermelho, laranja, amarelo, verde, azul, índigo e violeta. Para memorizar essa ordem das cores, lembre-se da frase “Vermelho LÁ VAI Violeta”, cujos L, A, V, A, I representam, respectivamente, a sequência Laranja, Amarelo, Verde, Azul e Índigo.

As cores do “rainbow”

As cores do arco-íris em inglês são: red (vermelho), orange (laranja), yellow (amarelo), green (verde), blue (azul), indigo (índigo ou anil) e violet (violeta). Com as letras iniciais de cada uma dessas cores, formamos a palavra ROYGBIV para ajudar na memorização da sequência em inglês.

Leia também:
O que significa “gold” nas balas Gold?
O que significa “hall” nas pastilhas Halls?
O que significa “pure” nas pastilhas Mentos Pure?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Ordem das cores do arco-íris em português e inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “pure” que deixam idioma inglês mais puro

$
0
0

Os termos pure (em inglês) e puro (em português) vêm da palavra latina purus (puro, apurado, limpo, inocente). Esse conhecimento, porém, não é suficiente para ajudar lusófonos a saberem o significado de expressões idiomáticas inglesas que tragam pure. Por isso, aprenda tudo sobre ele agora. Follow me.

chiclete mentos goma de mascar pure fresh sem açúcar sabor menta

Mentos Goma de Mascar Pure Fresh Menta
www.mentos.com.br

Em inglês, o adjetivo pure

significa puro, inocente, virginal ou de raça. Seu grau comparativo é purer (mais puro); e seu grau superlativo é the purest (o mais puro).

Exemplos:
a) The mountain air was pure.
(O ar da montanha estava puro.)

b) He bought a pure Arab horse.
(Ele comprou um cavalo árabe de raça.)

c) Here’s one song that seems to sum up the purest meaning of love.
(Aqui está uma canção que parece resumir o mais puro significado do amor.)

O que significa
“by pure chance”?

Na língua inglesa, by pure chance (ou by pure coincidence) significa por pura coincidência.

by pure chance, mulher, bar, pub, homem, casal

She met him in a pub by pure chance.
Ela o encontrou no pub por pura coincidência.

Mais expressões úteis com
“pure” em inglês

Blessed are the pure in heart – Bem-aventurados os puros de coração (Mateus 5:8)
Pure-blooded – de raça pura
Pure-bred – puro-sangue
Pure Portuguese – português castiço

Leia também:
O que significa “gum” no Mentos Power Gum?
O que significa “blast” na bala Mentos Juice Blast?
O que significa “rainbow” na bala Mentos Rainbow?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pure em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “pure” que deixam idioma inglês mais puro apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “blast” em inglês que são um estouro

$
0
0

No português brasileiro informal, estourar é um verbo bombástico; significa fazer muito sucesso, como em Sua música estourou nas paradas. Bombar é outro verbo bombástico; significa ser um sucesso, como em O restaurante da esquina está bombando. Se você pretende estourar ou bombar em inglês, comece aprendendo tudo sobre blast. Se fizer isso, seu inglês vai ser um estouro, isto é, vai ser um sucesso. Follow me.

bala, chiclete, goma de mascar mentos juice blast

Goma de Mascar Juice Blast Exotic Mix
www.mentos.com.br

Em inglês, blast

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, blast significa assopro, rajada de vento, golpe, explosão, rajada ou detonação.

Exemplos:
a) A blast of cold air hit them as they opened the door.
(Uma rajada de vento frio atingiu-os assim que eles abriram a porta.)

b) Ten people were injured in the blast.
(Dez pessoas foram feridas na explosão.)

Como verbo, blast significa dinamitar, explodir, destruir, estragar, fazer voar aos ares, murchar ou secar.

Exemplos:
a) It was an indiscretion that blasted his good reputation.
(Foi uma indiscrição que destruiu a boa reputação dele.)

b) The rain blasted our plans for a picnic.
(A chuva estragou nossos planos de fazer um piquenique.)

O que significa “a blast”
em inglês informal?

A gíria americana a blast significa um barato, o máximo, um estouro (acontecimento ou pessoa sensacional, espetacular).

the party was a blast, a festa foi um estouro

The party was a blast.
A festa foi o máximo.

Expressões úteis com
“blast” em inglês

Be in full blast – estar em plena atividade, estar a todo o vapor
Blast a tunnel – abrir um túnel com explosivos
Blast somebody’s reputation – acabar com a reputação de alguém
Blast you! – maldito sejas!
Get a blast out of – divertir-se à grande com

Leia também:
O que significa “pulp” no pirulito Pulp?
O que significa “hall” na pastilha Halls?
O que significa “chewy” na bala Chewy Creme?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre blast em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “blast” em inglês que são um estouro apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “buzzy” em inglês para quem não é tonto

$
0
0

Achar o chiclete Buzzy nos supermercados e lojas de doces é fácil. Difícil mesmo é achar o significado de buzzy em inglês. Dá um trabalho danado. Depois de tanto pesquisar, só achei a resposta nos dicionários Cambridge e Collins online. Quer ver o que descobri? Então, follow me.

chicle de bola buzzy tutti frutti barbie riclan

Chicle de Bola Buzzy Barbie
www.riclan.com.br

Em inglês, o adjetivo informal buzzy

significa animado/barulhento (situação ou local) ou tonto (pouco bêbado). Seu grau comparativo é buzzier; e seu superlativo é buzziest.

Exemplos:
a) There’s always a buzzy atmosphere in the restaurant.
(Há sempre uma atmosfera animada no restaurante.)

b) I’m feeling kinda buzzy.
(Estou me sentindo meio tonto.)

Leia também:
O que significa “hall” na pastilha Halls?
O que significa “bubbly” no Chocolate Lacta Bubbly?
O que significa “crunch” no Chocolate Crunch Nestlé?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre buzzy em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “buzzy” em inglês para quem não é tonto apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live