Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Como se diz “extrato de tomate” na língua inglesa?

$
0
0

Em inglês, o extrato de tomate é chamado de tomato puree (ou tomato purée), como em The tomato puree is a very important ingredient in kitchen (O extrato de tomate é um ingrediente muito importante na cozinha). Esse tipo de extrato é feito só de tomate amassado e peneirado. Vale acrescentar que, nas línguas portuguesa e inglesa, esse produto receber outros nomes. Quer ver? Follow me.

extrato de tomate, extracto de tomate, oderich

Extrato de Tomate Oderich
www.oderich.com.br

Outros nomes técnicos para o
extrato de tomate

Como você sabe, há tomates de diversos tamanhos, cores e gostos. Quando o assunto é definição do que vem a ser extrato de tomate, órgãos de vigilância sanitária de cada país normatizam os tipos, a seleção e a manipulação dos tomates; a preparação, a densidade e a coloração do extrato; os tipos e as quantidades de conservantes tolerados na mistura etc.

No Brasil, a Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) cria normas, tendo por base os frutos do tomateiro Solanum lycoperaicum, e avisa que o extrato de tomate também pode ser chamado de massa de tomate ou concentrado de tomate.

Nos EUA, a Food and Drug Administration (FDA) elabora normas a partir dos frutos do tomateiro Lycopersicum esculentum e salienta que o nome tomato concentrate (concentrado de tomate) pode ser usado em substituição aos nomes tomato puree (extrato de tomate), tomato pulp (polpa de tomate) ou tomato paste (massa de tomate).

tomato puree, tomato paste, redpack cans

Redpack Tomato Puree
www.redgold.com

“Tomato extract”?

Tempos atrás, vi extrato de tomate Palmeiron com a frase tomato extract, inscrita na lata. Até o presente momento, porém, não encontrei publicações de língua inglesa que respaldassem isso. Para falar a verdade, achei tomato extract apenas na embalagem de um comprimido natural chinês, feito de tomate.

extrato de tomate palmeiron, tomato extract, tomato puree, paste, sauce

Extrato de Tomate – Tomato Extract
www.asanet.com.br

Leia também:
25 verbos ingleses usados em receitas culinárias
Como se diz “coentro” e “folha de louro” em inglês?
Como se diz “frigideira” e “espremedor de alho” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de extrato de tomate em inglês no Twitter, Facebook, emails, etc.

O post Como se diz “extrato de tomate” na língua inglesa? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Usos de “plus” em inglês que dão muitas vantagens

$
0
0

O bolo de milho Plus Vita me fez lembrar da expressão inglesa the plusses and the minuses. Se você não a conhece, eu explico, mas antes você terá que aprender o que significa plus em inglês. Follow me.

plus vita, bolo de milho, festa junina, bimbo

Bolo de Milho Plus Vita
www.bimbobrasil.com.br

Em inglês, plus

pode ser preposição, adjetivo ou substantivo. Como preposição, plus significa mais, além de ou e mais.

Exemplos:
a) Three plus six is nine.
(Três mais seis são nove.)

b) She does all the household chores, plus the cooking.
(Ela faz todos os afazeres domésticos, além de cozinhar.)

Como adjetivo, plus significa em excesso de ou positivo (maior do que zero).

Exemplos:
a) He is a man of 50 plus
(Ele é um homem de 50 e poucos anos.)

b) The temperature was plus fifteen degrees.
(A temperatura estava 15 graus positivos.)

Como substantivo, plus (plural pluses ou plusses) significa ponto positivo, sinal de adição (+) ou vantagem, como em Experience in telecommunications is a plus (A experiência em telecomunicações é uma vantagem).

O que significa
“the pluses and minuses”?

Em inglês, the pluses and minuses

(ou the plusses and the minuses) significa as vantagens e desvantagens ou os prós e contras.

etanol, milho, combustível, corn-based ethanol

The pluses and minuses of corn-based ethanol.
As vantagens e desvantagens do etanol à base de milho.

Mais expressões úteis com
“plus” em inglês

A plus factor/point – um ponto positivo/uma vantagem
The plus sign – o sinal +

Leia também:
O que significa “cake” em inglês?
O que significa “bolo” em inglês?
O que significa “cupcake” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre plus em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “plus” em inglês que dão muitas vantagens apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Como se diz “blá-blá-blá” na língua inglesa?

$
0
0

Na língua portuguesa, o substantivo blá-blá-blá significa conversa fiada ou conversa oca, sem conteúdo, como em Deixemos de blá-blá-blá e vamos logo ao que interessa. Vejamos agora como se diz blá-blá-blá em inglês. Follow me.

pasta de amendoim, pic me, zero por cento, blá-blá-blá

Pic-Me Pasta de Amendoim 0% Blá, Blá, Blá
www.picmenatural.com.br

Em inglês informal, o substantivo blah

(ou blah-blah
) significa conversa mole ou conversa fiada. Já a frase blah, blah, blah equivale ao substantivo português blá-blá-blá.

Exemplos:
a) The first 20 pages are a lot of blah about budgets.
(As primeiras 20 páginas são um montão de conversa fiada sobre orçamentos.)

b) They say they want to cut taxes, improve education, blah, blah, blah.
(Dizem que querem cortar impostos, melhorar a educação, blá-blá-blá.)

Leia também:
O que significa “praline” em inglês?
O que significa “quaker” na aveia Quaker?
O que significa “flake” no cereal Corn Flakes?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre blá-blá-blá em português e blah, blah, blah em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Como se diz “blá-blá-blá” na língua inglesa? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “picnic” em inglês que não são brincadeiras

$
0
0

Chegou a hora de você aprender tudo sobre a palavra inglesa picnic caso a conheça, mas não sabe o que significa a expressão idiomática be no picnic. Follow me.

queijo cremoso, cream cheese, pic nic, picnic, piquenique

Cream Cheese PicNic
picnic.com.br

Em inglês, picnic

pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, picnic significa pernil defumado, convescote ou piquenique, como em Let’s go for a picnic! (Vamos a um piquenique!).

Como adjetivo, picnic significa de piquenique, como em picnic basket (cesta de piquenique e picnic table (mesa de piquenique).

Como verbo, picnic significa participar de piquenique ou fazer piquenique, como em We picnicked on the beach (Fizemos piquenique na praia).

Atenção: palavras derivadas de picnic recebem um k antes de receberem sufixos. Veja: picnicked (verbo), picnicking (verbo), picnicker (substantivo), picnicky (adjetivo).

O que significa “be no picnic”?

Na língua inglesa, be no picnic significa não ser brincadeira (ser difícil, penoso, trabalhoso, grave, sério).

be no picnic, criança, brócolis, alimentação, fastio, choro

Bringing up children is no picnic!
Criar filhos não é brincadeira!

Mais expressões úteis com
“picnic” em inglês

Go picnicking – ir a um piquenique, fazer um piquenique
Picnic area/site – zona de piqueniques

Leia também:
O que significa “goody” no iogurte Goody?
O que significa “cottage” no queijo Cottage?
O que significa “kraft” no queijo Kraft Philadelphia?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre picnic em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “picnic” em inglês que não são brincadeiras apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “tempo” que dão um ritmo mais rápido ao seu inglês

$
0
0

Muitos estudantes de inglês avançado não sabem que a palavra tempo é listada em dicionários de língua inglesa, mas é. E se você não sabe o que ela significa, aprenda isso agora caso queira um inglês up-tempo. Follow me.

latas de querosene tempo, diluente, produtos, solvente

Querosene Tempo
industriatempo.com.br

Em inglês, o substantivo tempo

(plural tempos ou tempi) significa andamento ou tempo (no qual uma composição musical deve ser tocada) ou ritmo (figurado).

Exemplos:
a) The tempo of city life.
(O ritmo da vida citadina.)

b) The orchestra song was played at a slow tempo to create a relaxing mood.
(A música da orquestra foi tocada num tempo lento para criar um clima relaxante.)

O que significa “up-tempo”?

Na língua inglesa, o adjetivo up-tempo (também uptempo) significa batida mais rápida ou ritmo mais rápido.

up tempo style of basketball, jogadores de basquete

It is an aggressive up–tempo style of basketball.
É um estilo mais rápido e agressivo de basquetebol.

Leia também:
O que significa “flex” no STP Flex Treatment?
O que significa “spring” no silicone North Spring?
O que significa “mother” na cera de carnaúba Mothers?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre tempo em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “tempo” que dão um ritmo mais rápido ao seu inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “time” em inglês que ouvimos a todo tempo

$
0
0

Provavelmente, você sabe que time significa tempo em inglês porque essa palavra quase sempre aparece na televisão quando são exibidas, por exemplo, competições esportivas. Seja como for, nem sempre time significa tempo. Você sabe o que significa time em three times three? Sabe como traduzir a expressão once upon a time? Se não sabe essas coisas, aprenda tudo sobre time agora. Follow me.

sabonete líquido nivea happy time banho perfume higiene pessoal

Sabonete Líquido Nivea Happy Time
www.nivea.com.br

Em inglês, time

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, time significa tempo, hora, momento, vez, época, período, multiplicado por ou compasso (de música).

Exemplos:
a) This is no time for joking.
(Agora não é hora para brincadeiras.)

b) I go to the gym three times a week.
(Vou à academia três vezes por semana.)

c) The happiest time of my life.
(A época mais feliz da minha vida.)

d) Three times three is/are nine.
(Três vezes três são nove.)

Como verbo, time significa programar ou cronometrar.

Exemplos:
a) We had timed our visit for September 7.
(Tínhamos programado nossa visita para 7 de setembro.)

b) He timed the journey.
(Ele cronometrou a viagem.)

O que significa
“once upon a time”?

Na língua inglesa, once upon a time significa muito tempo atrás ou era uma vez (em histórias infantis).

once upon a time era uma vez three little pigs três porquinhos viraram linguiças salsichas

Once upon a time there were three little pigs.
Muito tempo atrás, havia três porquinhos.

Mais expressões úteis com
“time” em inglês

Full-time student – estudante de tempo integral
Take your time – Fique à vontade
This time next week – daqui a oito dias
This time twelve months – daqui a um ano
This time two weeks – daqui a quinze dias
Time after time – repetidas vezes

Leia também:
O que significa “dove” no sabonete Dove?
O que significa “flower” no sabonete Intimax Flower?
O que significa “pink” no sabonete Lux Shower Fashion Pink?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre time em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “time” em inglês que ouvimos a todo tempo apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “happy” para quem está obcecado em inglês

$
0
0

Muitos brasileiros conhecem a palavra inglesa happy por causa da locução happy hour, que é o momento em que pessoas se reúnem para comer, beber ou conversar após o trabalho. Happy, porém, nem sempre pode ser associada à felicidade. Você sabe, por exemplo, o que significa car-happy? Se não sabe, aprenda tudo sobre esse vocábulo inglês agora. Follow me.

desodorante spray rexona women happy fragance collection

Desodorante Rexona Women Happy
www.rexona.com.br

Em inglês, o adjetivo happy

significa feliz, alegre, contente ou bêbado (uso informal). Seu grau superlativo é happiest (o mais feliz); e seu grau comparativo é happier (than) (mais feliz que).

Exemplos:
a) She seems a little happy.
(Ela parece estar um pouco bêbada.)

b) Juliet is happier than Romeo.
(Julieta é mais feliz do que Romeu.)

Um “-happy” obcecado

Na língua inglesa, o termo -happy, dito após um substantivo, significa obcecado ou obstinado.

woman, old car, driver, volante, direção, mulher dirigindo

Mary’s car-happy right now. That’s all she thinks about.
Mary tá obcecada em carro agora. Ela só pensa nisso.

Expressões úteis com
“happy” em inglês

Happy-clappy – cristãos fervorosos, que adoram fazendo muito barulho
Slap-happy – pessoa irresponsável e desleixada.
Trigger-happy – pessoa que está sempre pronta para usar da violência e armas (especialmente revólveres)

Leia também:
Como se diz “cecê” em inglês?
O que significa “axe” no desodorante Axe?
O que significa “dive” no desodorante Ice Dive Adidas?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre happy em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “happy” para quem está obcecado em inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

O que significa “taeq” na língua inglesa?

$
0
0

Em inglês, TAEQ é o acrônimo de Towns Association for Environmental Quality (Associação das Cidades para a Qualidade Ambiental). Ela está localizada em Sakhnin, Israel. E o que tem a ver essa associação com os produtos orgânicos e integrais Taeq, tais como iogurte, geleia, mel, queijo, arroz, granola e barra de cereal, vendidos nos supermercados? Não tem nada a ver. Conforme o fabricante desses produtos, Taeq é palavra oriental, vinda da junção de Tao (equilíbrio) mais Eki (energia vital).

iogurte taeq sabor amora com alecrim fonte de fibra zero gordura

Iogurte Orgânico Taeq Amora com Alecrim
www.conquistesuavida.com.br

Leia também:
O que significa “vigor” no iogurte Vigor?
O que significa “goody” no iogurte Goody?
O que significa “latte” no iogurte Ati Latte?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre TAEQ em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post O que significa “taeq” na língua inglesa? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Como se diz “colarinho de cerveja” em inglês?

$
0
0

A camada de espuma num copo de chope ou cerveja é chamada de colarinho pelos brasileiros. Na língua inglesa, esse tipo de colarinho é chamado de beer head (ou head), como em The foam atop a beer head is made up of proteins and sugars (A espuma no topo do colarinho é feita de proteínas e açúcares).

colarinho de cerveja, beer head, chope, bebida alcoólica, alcoholic drinks

That is a glass of draft beer with head.
Isto é um copo de chope com colarinho.

Leia também:
O que significa “skol” na cerveja Skol?
O que significa “draft” na cerveja Summer Draft?
O que significa “demoiselle” na cerveja Demoiselle?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre colarinho em português e beer head em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Como se diz “colarinho de cerveja” em inglês? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Como se diz “trocar seis por meia dúzia” em inglês?

$
0
0

Em português, a expressão popular trocar seis por meia dúzia significa trocar uma coisa por outra igual, como em mudou o gerente mas foi como trocar seis por meia dúzia. É uma mudança que não interfere em nada. Aprenda agora como dizer essa expressão na língua inglesa. Follow me.

trocar seis por meia dúzia, six of one, half a dozen of the other

Being six of one (and) half a dozen of the other
Trocando seis por meia dúzia

Em inglês, to be six of one (and) half a dozen of the other significa trocar seis por meia dúzia, como em I compared the two stereos, and in most respects it’s six of one, half a dozen of the other (comparei os dois aparelhos de som e, em muitos aspectos, é trocar seis por meia dúzia).

Leia também:
Como se diz “blá-blá-blá” em inglês?
Como se diz “extrato de tomate” em inglês?
Como se diz “colarinho de cerveja” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de como se diz trocar seis por meia dúzia em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Como se diz “trocar seis por meia dúzia” em inglês? apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “report” em inglês para quem não tem nada a declarar

$
0
0

A palavra inglesa report faz muitos falantes de português se lembrarem da palavra portuguesa reportar (que significa contar, mencionar ou narrar). Isso ocorre porque essas duas palavras vêm do termo latino reportare, no sentido de levar para trás, de re- “trás” + portare “levar”. Quando estamos reportando algo a alguém, é como se estivéssemos levando o ouvinte para o passado. Bom, vejamos outros significados de report em inglês que nos transportam para o passado. Follow me.

papel ofício a4, report, suzano, papel colorido

Papel Ofício Report A4
www.suzano.com.br

Em inglês, report

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, report significa relatório, reportagem, notícia, boato, rumor, reputação, fama (uso antiquado) ou boletim escolar (também chamado de report card (AmE) ou school report (BrE)).

Exemplos:
a) The report goes that…
(Corre o boato de que…)

b) He is of good report here.
(Ele tem boa reputação aqui.)

report card, school report, boletim escolar

His father signed his report card.
Seu pai assinou o boletim escolar.

Como verbo, report significa dizer, informar, transmitir, reportar, noticiar (pela TV, rádio, imprensa), fazer queixa, denunciar (pessoa, crime), comunicar (acidente) ou apresentar-se.

Exemplos:
a) The neighbors reported a strong smell of gas.
(Os vizinhos disseram que sentiram um cheiro forte de gás.)

b) 70 people are reported to have died in the conflict.
(Informaram que 70 pessoas tinham morrido no conflito.)

c) They reported me to the police.
(Me denunciaram à polícia.)

d) Please report to reception.
(Favor apresentar-se à recepção.)

O que significa
“nothing to report”?

Na língua inglesa, nothing to report significa nada a declarar.

luis xvi, rei da frança, revolução francesa

Louis XVI wrote ‘nothing to report’ in his diary on the page dated 14/7/1789.
Luís XVI escreveu “nada a declarar” em seu diário na página de 14/7/1789.

Mais expressões úteis com
“report” em inglês

Be of evil/ill report – ter má reputação
Weather report – boletim meteorológico

Leia também:
O que significa “A4” em inglês?
O que significa “durex” na fita Durex?
O que significa “glitter” na cola Acrilex Glitter?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre report em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “report” em inglês para quem não tem nada a declarar apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “above” que deixam seu inglês acima da média

$
0
0

Above é uma das três mil palavras inglesas que o Webster Dictionary recomenda ao estudante estrangeiro aprender caso queira ser fluente no idioma. Infelizmente, a maioria dos estudantes brasileiros só sabem traduzir above como acima. Isso é pouco. Se você quer ter um conhecimento acima da média, veja tudo sobre esse termo inglês agora. Follow me.

latas espuma barbear above baston barba bigode

Espuma de Barbear Above
www.baston.com.br

Em inglês, above

pode ser substantivo, adjetivo, preposição ou advérbio. Como substantivo, above significa o alto, céu ou o acima mencionado, o acima descrito ou dito.

Exemplos:
a) The above is his opinion.
(O acima escrito é a opinião dele.)

b) in addition to all of the above, I must say that…
(Em acréscimo a todo o acima mencionado, devo dizer que…)

Como adjetivo, above significa acima mencionado ou anteriormente dito ou escrito.

Exemplos:
a) For further information, see the above passage.
(Para informações complementares, consulte o texto acima.)

b) The above remarks are concerned with this item.
(As observações anteriores dizem respeito a este item.)

Como preposição (seguido por um substantivo), above significa sobre, acima, por cima, superior, mais que ou além de.

Exemplos:
a) He lived on the first floor above a night club.
(Ele morava no primeiro andar acima de uma boate.)

b) He is above her brother.
(Ele é superior a seu irmão.)

c) The show is allowed to children above the age of ten years.
(O espetáculo é permitido para crianças com mais de dez anos.)

d) He is above criticism.
(Ele está além da crítica.)

Como advérbio (sem substantivo após), above significa acima, no alto, em cima, anteriormente (citado ou dito) ou em lugar mais alto.

Exemplos:
a) The sound was coming from the bedroom above.
(O som vinha do quarto de cima.)

b) The facts mentioned above.
(Os fatos mencionados acima.)

O que significa
“above-average”?

Na língua inglesa, o adjetivo above-average significa acima da média (melhor do que muitas pessoas ou coisas em certa área). Seu antônimo é below-average (abaixo da média).

college students, estudantes universitários, acima da média

75% of college students say they have above-average social skills.
75% dos universitários dizem que têm competências sociais acima da média.

Mais expressões úteis com
“above” em inglês

Above all – sobretudo, principalmente, acima de tudo
Above all things – antes de tudo
Be above oneself – julgar-se superior aos outros, ter mania de grandeza
Be above telling a lie – ser incapaz de dizer uma mentira

Leia também:
O que significa “shaver” no barbeador Bic Sensitive Shaver?
O que significa “freeze” no gel pós-barba Nivea Arctic Freeze?
O que significa “foamy” na espuma de barbear Gillette Foamy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre above em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “above” que deixam seu inglês acima da média apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “ink” que deixam seu inglês carregado nas tintas

$
0
0

Na língua portuguesa, a palavra tinta engloba tinta para pintar, tinta para cabelo e tinta para escrever. Em inglês, porém, a coisa muda de figura. A tinta para pintar é chamada de paint. A tinta para cabelo (e roupa) é chamada de dye. Já a tinta para escrever (e imprimir) é chamada de ink. Por falar em ink, você sabe que profissional é chamado pejorativamente de ink slinger em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre ink agora. Follow me.

resma papel ofício reciclado a4 ink clear

Papel Ofício A4 Ink
www.clear.ind.br

Em inglês, ink

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, ink significa tinta, tatuagem ou publicidade (AmE).

Exemplos:
a) The letter was handwritten in black ink.
(A carta foi manuscrita em tinta preta.)

b) I took my shirt off to display my ink.
(Tirei minha camisa para mostrar minha tatuagem.)

Como verbo, ink significa marcar com tinta, cobrir à tinta, sujar com tinta ou assinar (AmE).

Exemplos:
a) The little boy inked his fingers.
(O garoto sujou os dedos de tinta.)

b) He inked a deal.
(Ele assinou um contrato.)

O que significa “ink slinger”?

Na língua inglesa, ink slinger (literalmente “lançador de tinta”) significa jornalista de meia-tigela (jornalista de baixa qualidade).

repórter, jornalista, ink slinger, escritor, máquina de escrever

I spent a lot of time as an ink-slinger for various newspapers.
Passei muito tempo como jornalista de meia-tigela de vários jornais.

Mais expressões úteis com
“ink” em inglês

As black as ink – preto como carvão.
Chinese ink/Indian ink – tinta da China; nanquim
In ink – à tinta, como em Please write in ink (Favor, escrever à tinta)
Ink bottle – tinteiro
Ink cartridge – cartucho de tinta
Ink eraser – borracha de tinta
Ink knife – espátula para tintas
Ink powder – tinta em pó
Ink ribbon – fita de máquina de escrever ou calcular
Ink roll – rolo de tinta
Ink stain – mancha de tinta
Printer’s/printing ink – tinta de impressão

Leia também:
O que significa “A4” em inglês?
O que significa “durex” na fita Durex?
O que significa “report” no papel ofício Report?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre ink em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “ink” que deixam seu inglês carregado nas tintas apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Definição de Metonímia e exemplos em português e inglês

$
0
0

Já percebeu que nós brasileiros chamamos de bombril qualquer palha de aço? “Menino, vai ao mercado e compra um pacote de bombril”, ordena a mãe apressada. E já notou que chamamos de gillette qualquer lâmina de barbear? “Garoto, não faça ponta de lápis com gilete”, alerta o pai cauteloso. A esse fato de chamarmos um objeto pelo nome da marca dá-se o nome de metonímia.

metonímia, esponja de aço bombril, 1001 utilidades, lava panelas, talheres, louça

Bombril, sinônimo de palha de aço
www.bombril.com.br

Definição de Metonímia

Para sermos mais gramatical, metonímia é a figura de linguagem que consiste no emprego de um termo no lugar de outro, devido à relação de semelhança ou possível associação entre eles. Em suma, metonímia é o emprego de uma palavra por outra que a recorda.

Na língua inglesa, a metonímia é chamada de metonymy

. E o Webster Dictionary define metonymy como “figure of speech consisting of the use of the name of one thing for that of another of which it is an attribute or with which it is associated” (figura de linguagem que consiste no uso do nome de uma coisa pelo de outra com o qual ela está associada).

Tipos de Metonímia

Há diversos tipos de metonímia. Veja estes quatro casos:

1 – Marca pelo produto:
“Queria toma um danone.” (usei “danone” no lugar de “iogurte”)
2 – Autor pela obra:
“Estou lendo Guimarães Rosa.” (Não estou lendo o escritor, estou lendo uma obra dele.)
3 – O lugar pela coisa:
“Gosto de fumar Havana.” (Havana é o nome da cidade cubana associada ao charuto – não é a cidade que eu fumo, mas sim o charuto).
4 – O inventor pelo invento:
“Comprei uma Kasinski muito bonita.” (empreguei “Kasinski”, o nome do criador, no lugar de “moto”.)

Dois exemplos de metonímias inglesas que se enquadram no caso marca pelo produto são Ziploc e Velcro. Veja detalhes:

Em inglês, Ziploc

é marca registrada de saco plástico transparente que possui tiras especiais ao longo das bordas de abertura que ajudam a selar. O Ziploc surgiu em 1980. Desde então, qualquer saco semelhante ao Ziploc passou a ser chamado de “ziploc”, como em She sells sandwiches in Ziploc along the street (ela vende sanduíches em ziploc na rua). Produtos Ziploc já são vendidos no Brasil, mas a metonímia ziploc ainda não criou raiz.

bolsas herméticas ziploc, sanduíches, lanches, metonímia

Bolsas Ziploc
www.ziploc.com.br

Já a marca americana Velcro

, conhecida também no Brasil, se tornou sinônimo de qualquer fechador de roupa tipo “velcro”. O nome Velcro é uma aglutinação das palavras francesas velours (veludo) mais crochet (gancho).

Consequências de uso de
metonímias para as empresas

O emprego de metonímia pode trazer vantagens ou desvantagens para as proprietárias das marcas. Veja estes dois casos:

1. No Brasil, a metonímia chiclete vem da marca Chiclets e significa goma de mascar. Acho que a empresa fica feliz em ver o nome de seu produto sendo usado no lugar do nome da concorrência, não é mesmo? Porém, chiclete também significa pessoa que não desgruda (que não sai de perto), como em “Não aguento mais meu namorado. Ele é muito chiclete”.

2. No exército dos EUA, os militares começaram a reclamar da qualidade do velcro costurado nos uniformes, a partir de 2004. Segundo eles, a peça era barulhenta e acumulava muita poeira em regiões do Iraque e Afeganistão. A Velcro, proprietária dos fechadores originais, disse que nem todos os “velcros” vendidos mundo afora são da Velcro original. O fato é que, em 2010, os velcros foram removidos dos uniformes dos soldados.

Leia também:
O que é epônimo?
O que é anagrama?
O que é palíndromo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre metonímia em português e metonymy em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Definição de Metonímia e exemplos em português e inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Definição de Anagrama e exemplos em português e inglês

$
0
0

Anagrama é uma espécie de jogo de palavras, resultando do rearranjo das letras de uma palavra ou frase para produzir outras palavras, utilizando todas as letras originais exatamente uma vez. O termo anagrama vem do grego an(a)-, para trás, de baixo para cima + -grama, letra, escrita.

Exemplos:
Iracema = América
Pedro = Poder

Características do Anagrama

Anagramas são geralmente expressos na forma de uma equação, com símbolos de igualdade (=), separando o objetivo original e o anagrama resultante.

Exemplos:
Ator = Tora
Rato = Rota

sabão de coco em pó roma, anagrama roma, amor, lava roupa, sc johnson

Sabão de Coco em Pó Roma (Roma = Amor)
www.scjohnson.com.br

Atenção: Quando o objetivo e o anagrama resultante formam uma frase completa, um til (~) é usado, ao invés de um sinal de igualdade, como em Semolina ~ Is no meal (semolina não é refeição).

Bons anagramas devem ter seu significado relacionado de alguma maneira à palavra original, algumas vezes com efeito ofensivo, ferino ou satírico.

Exemplos:
Argentino = Ignorante
Poder = Podre

Como calcular anagrama

Uma palavra pode gerar vários anagramas. O vocábulo PRATO, com cinco letras, pode gerar 120 combinações possíveis, como tropa, trapo, parto, porta, rapto e topar.

Para que se descubra quantos anagramas existem em uma palavra de quatro letras, basta fazer a seguinte multiplicação: 4x3x2x1 = 24. Já nas palavras de cinco letras, a conta seria: 5x4x3x2x1 = 120. Porém, quando a palavra tem letras repetidas, como ARARA, o cálculo normal (5x4x3x2x1 = 120) é complementado como abaixo:

A,A,A: 3x2x1 = 6
R, R: 2×1 = 2
6×2 = 12

Divide-se, então, o resultado encontrado no de cinco letras (120), pelo obtido com as duas letras repetidas, ou seja, 120 : 12 = 10, donde se conclui que a palavra ARARA permite a formação de 10 anagramas. Sabendo disso, calcule agora quantos anagramas há na palavra ASSIM.

sabão em pó assim, anagrama assim, missa, assolan, roupas, perfume

Sabão em Pó Assim (Assim = Missa)
www.ype.ind.br

Anagrama na língua inglesa

Em inglês, o anagrama é chamado de anagram

. Como verbo, anagram significa anagramatizar (fazer anagrama), como em She anagrammed 120 words (Ela anagramatizou 120 palavras).

Anagrams at the Supermarket

Na língua inglesa, o vocábulo mid (meio, metade) tem como anagrama dim (escuro, baço, opaco; escurecer, deslustrar).

refresco em pó mid morango, ajinomoto, anagrama mid = dim, fruta

Refresco em Pó Mid Morango (Mid = Dim)
www.ajinomoto.com.br

Em inglês, nips (mordidas, beliscões) pode ser anagramatizada como spin (rotação) ou pins (pinos).

sabonete nips frutas vermelhas, anagrama nips = pins, banho, chuveiro

Sabonete Nips Frutas Vermelhas (Nips = Spin)
www.industrialuky.com.br

Leia também:
O que é epônimo?
O que é metonímia?
O que é palíndromo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre anagrama em português e anagram inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Definição de Anagrama e exemplos em português e inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.


Definição de Epônimo e exemplos em português e inglês

$
0
0

Epônimo, do grego epi (sobre) + onym (nome), é aquele ou aquilo (personagem mítico ou histórico) que dá seu nome a pessoas ou a qualquer coisa, tais como país, cidade, povo e objeto. Por exemplo, Atena, deusa da mitologia grega, dá seu nome à cidade de Atenas, atual capital da Grécia. D. Pedro II, imperador do Brasil, dá seu nome à cidade de Petrópolis (do grego Petro, pedra + polis, cidade). A cidade de Teresópolis recebeu esse nome em homenagem à Imperatriz Teresa Cristina, esposa de D. Pedro II.

Epônimo na
Língua Inglesa

No idioma inglês, o epônimo é chamado de eponym

. Veja exemplos de expressões idiomáticas vindas de epônimos:

a) Achilles’ heel (calcanhar de Aquiles) vem do nome Achilles (Aquiles, mitologia grega);
b) Adam’s apple (pomo de Adão) vem do nome Adam (Adão, personagem bíblico); e
c) Draconian laws (leis draconianas) vem do nome Draco (legislador).

Epônimos no Supermercado

Nas prateleiras do supermercado, é fácil encontramos epônimos. Veja alguns casos:

café pelé, tradicional

O jogador Pelé dá seu nome ao Café Pelé
(preto, forte, cheiroso e gostoso).
www.cafepele.com.br

sabão em pó minerva, limpa, perfuma, amacia, silicone hidroativo

Minerva, a deusa romana da sabedoria, chamada de
Atena pelos gregos, dá seu nome ao sabão em pó Minerva.
www.unilever.com.br

kit de depilação, gillette, venus, aparelho, lâminas

Vênus, a deusa romana da beleza e do amor, chamada de
Afrodite pelos gregos, cede seu nome para o kit de depilação Gillette Venus.
www.gillette.com.br

sabonete, phebo, odor de rosas, base vegetal, glicerina

O deus romano Febo/Phebo (brilhante, luminoso), equivalente ao
deus grego Apolo (deus Sol), cede seu nome para o sabonete Phebo.
www.granado.com.br

Leia também:
O que é anagrama?
O que é metonímia?
O que é palíndromo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre epônimo em português e eponym em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Definição de Epônimo e exemplos em português e inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Definição de Palíndromo e exemplos em português e inglês

$
0
0

Palíndromo é a palavra, verso, frase ou número que podem ser lidos da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda e significarem a mesma coisa. Etimologicamente falando, palíndromo significa “correr de volta novamente”, vem do grego palin, volta, de novo + dramein correr. Vejas exemplos:

Palavras:
Asa; oco; osso; ovo; e anilina.

Frases:
A droga do dote é todo da gorda.
A diva em Argel alegra-me a vida.
Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos!
Subi no ônibus.
Tucano na CUT.
Anotaram a data da maratona?
Zé de Lima Rua Laura Mil e Dez.

Números:
99; 121; 2002; 15051; e 20-02-2002.

Palíndromos no Supermercado

Nas prateleiras do supermercado, há palíndromos. Veja estes exemplos:

saco, lava roupas, sabão em pó, omo, profissional

Lava Roupas em Pó Omo
www.omo.com.br

saco, lava roupas, sabão em pó, ala, frutas tropicais

Lava Roupas Ala
www.ala.com.br

Palíndromo na língua inglesa

Em inglês, o palíndromo é chamado de palindrome

. Veja exemplos:

Madam, I’m Adam.
(Madame, sou o Adam.)

No lemon, no melon.
(Sem limão, sem melão.)

Never odd or even.
(Nunca impar ou par.)

If I had a hi-fi.
(Se eu tivesse um hi-fi.)

A man, a plan, a canal, Panama!
(Um homem, um plano, um canal, Panamá!)

Diferença entre
Palíndromo e Anagrama

Quando a leitura da palavra pode ser feita da esquerda para a direita e da direita para a esquerda e ela significar a mesma coisa, estamos diante de um palíndromo, como Asa, Oco.

Quando a leitura da esquerda para a direita e da direita para a esquerda gerarem significados diferentes, estamos diante de um anagrama, como em Roma = Amor e Assim = Missa.

Leia também:
O que é epônimo?
O que é anagrama?
O que é metonímia?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre palíndromo em português e palindrome em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Definição de Palíndromo e exemplos em português e inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “rock” que abalam estruturas de seu inglês

$
0
0

Brasileiros são bem íntimos da palavra inglesa rock. Eles conhecem, por exemplo, as expressões rock ‘n roll e on the rocks. O que eles não sabem é o que significa o verbo to rock nem sabem que famoso acidente geográfico é chamado de The Rock no Mar Mediterrâneo. Se você também não sabe, aprenda tudo sobre esse termo inglês agora. Follow me.

ovomaltine rocks, alimento, granulado, saquinho, lanche

Ovomaltine Rocks
www.ovomaltine.com.br

Em inglês, rock

pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, rock significa rocha, recife, pedra, penhasco, rochedo, apoio, amparo, refúgio, defesa ou roque (música). Informalmente, significa dinheiro, crack (droga à base de cocaína) ou diamante (ou outra pedra preciosa).

Exemplos:
a) The ship struck a rock and sank.
(O navio bateu num recife e afundou.)

b) The family has been his rock during this difficult time.
(A família tem sido o refúgio dele durante este tempo difícil.)

c) Have you seen the size of the rock he gave her?
(Viu o tamanho do diamante que ele deu para ela?)

Como verbo, rock significa ninar, embalar (bebê), balançar, agitar, sacudir, abalar ou dançar rock.

Exemplos:
a) The storm rocked the house.
(A tempestade abalou a casa.)

b) News of the scandal rocked the town.
(Notícias do escândalo sacudiram a cidade.)

c) She is rocking her baby.
(Ela está embalando seu bebê.)

O que significa
“on the rocks” em inglês?

Na língua inglesa, on the rocks significa em dificuldades, falido ou com cubos de gelo (bebida).

casamento, on the rocks, marriage, casal, separação

Their marriage is on the rocks.
O casamento deles está em dificuldades.

Mais expressões úteis com
“rock” em inglês

Rock of Ages – Jesus Cristo
Rock the boat – mudar o status quo
Rock salt – sal-gema
The Rock – Estreito de Gibraltar

Leia também:
O que significa “quaker” na aveia Quaker?
O que significa “corn” no cereal Corn Flakes?
O que significa “flake” no cereal Corn Flakes?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre rock em inglês no Twitter, Facebook, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “rock” que abalam estruturas de seu inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “Wite Out” que cobrem seus erros de inglês

$
0
0

Dias atrás, eu lhe expliquei tudo sobre metonímia e dei exemplos em português e inglês, lembra-se disso? Se não se lembra, recomendo reler. Hoje, achei mais um caso de metonímia inglesa no supermercado: Wite Out. A marca registrada Wite Out é usada pelos norte-americanos para nomear qualquer líquido corretivo usado para cobrir erros em textos. No Brasil, qualquer líquido corretivo ou corretor, usado para encobrir, tapar ou ocultar erros em textos, é chamado de Liquid Paper, a marca mais conhecida, como em Ela passou Liquid Paper no cartão de resposta. Outro detalhe: Wite Out dá origem a expressão white out (ou white-out em inglês americano). Se você não a conhece, conheça-a agora. Follow me.

líquido corretivo wite out bic

Líquido Corretivo Wite Out Bic
www.bicworld.com

Em inglês, white out

significa passar liquid paper ou cobrir erro escrito em papel com líquido corretivo.

Exemplos:
a) How do I white out text and type over it?
(Como é que eu passo liquid paper e datilografo por cima dele?)

b) How can I white out text using Adobe Acrobat Standard?
(Como faço para cobrir erro no texto usando o Adobe Acrobat Standard?)

Leia também:
Como se diz “papel pardo” em inglês?
O que significa “pilot” na caneta Pilot?
Stationery Section: produtos de papelaria em inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre wite out e white out em inglês no Twitter, Facebook, WhatsApp, emails etc. Aposto que seus amigos vão gostar bastante das dicas de inglês desse blog.

O post Usos de “Wite Out” que cobrem seus erros de inglês apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Usos de “rainbow” que deixam o inglês multicolorido

$
0
0

Expressões idiomáticas são interessantes em qualquer idioma porque você diz uma coisa, e o significado dessa coisa não tem nada a ver com as palavras que foram ditas. Em português, por exemplo, quando digo tapar o sol com a peneira, isso significa tentar ocultar o que é evidente. Quando digo chover no molhado, isso significa repetir o que já foi dito. Em inglês, chase significa perseguir, e rainbow significa arco-íris. Saber disso, porém, não ajuda a traduzir corretamente a expressão chase rainbows. Você sabe o que ela significa? Se não sabe, veja tudo sobre rainbow agora. Follow me.

balas mastigável mentos rainbow sabor frutas

Balas Mastigáveis Mentos Rainbow
www.mentos.com.br

Em inglês, rainbow

pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, rainbow significa arco-íris, como em The tropical butterfly’s wings are shimmering with all the colors of the rainbow (As asas da borboleta tropical são brilhantes com todas as cores do arco-íris).

Como adjetivo, rainbow significa multicolorido ou de grupo político formado por diversas minorias (especialmente de diferentes raças), como em I saw Cyndi Lauper as the rainbow coalition Statue of Liberty (Vi Cyndi Lauper como a Estátua da Liberdade da coligação das minorias).

O que significa
“chase rainbows”?

Em inglês americano, chase rainbows (ou chase a rainbow) significa perseguir quimeras (correr atrás de objetivos/sonhos impossíveis).

t shirt never chase rainbows because you will fall off a cliff

Never chase rainbows because you will fall off a cliff.
Nunca persiga quimeras porque você vai cair de um penhasco.

Leia também:
O que significa “gold” nas balas Gold?
O que significa “hall” nas pastilhas Halls?
O que significa “pure” nas pastilhas Mentos Pure?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre rainbow em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

O post Usos de “rainbow” que deixam o inglês multicolorido apareceu primeiro em Inglês no Supermercado - Vocabulário, gramática, cultura e dicas.

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live