Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Shampoo Blond Intensy – Usos de “blond” e “blonde” em inglês para alunos loiros e inteligentes

$
0
0

Parece piada, mas não é. Você sabia que os termos blond e blonde produzem uma confusão danada na cabeça de quem fala inglês? É o seguinte: uma dessas palavras é usada para mencionar homem loiro; a outra é empregada para citar mulher loira; e uma dessas duas palavras inglesas é utilizada para qualificar tanto homem loiro quanto mulher loira. Você sabe usar corretamente blond e blonde em inglês? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

amend shampoo iluminador blond intensy Shampoo Blond Intensy   Usos de blond e blonde em inglês para alunos loiros e inteligentes

Amend Shampoo Iluminador Blond Intensy
www.amend.com.br

Em inglês, blondspeaker6 Shampoo Blond Intensy   Usos de blond e blonde em inglês para alunos loiros e inteligentes pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, blond significa loiro (homem) como em The future of the blond is uncertain (O futuro do loiro é incerto). Fonte: Webster Dictionary

Como adjetivo, blond (também blonde) significa claro ou loiro. O grau comparativo de blond é blonder; e seu grau superlativo é blondest. Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) I bought blond furniture.
(Comprei móveis claros.)

b) She is blonder than you.
(Ela é mais loira do que você.)


Quando usar “blond” e “blonde”

Em inglês, blond e blonde possuem significados diferentes. Como substantivo, blond significa homem loiro; e blonde significa mulher loira. O adjetivo blond (grafia mais comum) é usado para qualificar homem ou mulher. Fontes: Oxford Dictionary e Quick & Dirty Tips

duas mulheres loiras e uma mulher morena Shampoo Blond Intensy   Usos de blond e blonde em inglês para alunos loiros e inteligentes

“What is a brunette between two blondes?” “An interpreter.”
“O que é uma morena entre duas loiras?” “Uma intérprete.”

Leia também:
Como se diz “pontas duplas” em inglês?
O que significa “amend” no shampoo Amend?
O que significa “snoopy” no shampoo Snoopy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de blond em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


STP Intake Valve Cleaner – usos de “intake” em inglês para estudantes consumistas

$
0
0

Você sabe o que significa have an intake of breath em inglês? Não sabe? Então, vou simplificar a pergunta. O que significa intake em inglês? Também não sabe? Então, aprenda tudo sobre intake agora. Follow me.

stp intake valve cleaner para limpeza de válvulas de admissão1 STP Intake Valve Cleaner   usos de intake em inglês para estudantes consumistas

STP Intake Valve Cleaner
www.stp.com.br

Em inglês, intake speaker4 STP Intake Valve Cleaner   usos de intake em inglês para estudantes consumistas significa consumo, ingestão, entrada (orifício de entrada) ou número de admissões. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Try to reduce your intake of fat.
(Tente reduzir seu consumo de gordura.)

b) The ventilation system broke down when something blocked the main air intake.
(Sistema de ventilação quebrou quando algo obstruiu entrada de ar principal.)

c) This year’s intake of students is smaller than last year’s.
(A admissão de estudantes deste ano está menor do que a do ano passado.)


O que significa “have an intake of breath”?

Em inglês, have an intake of breath significa encher o pulmão de ar. Fonte: Longman Dictionary

concurso de fisiculturismo STP Intake Valve Cleaner   usos de intake em inglês para estudantes consumistas

They stepped on stage and had an intake of breath.
Elas pisaram no palco e encheram os pulmões de ar.


Mais expressões úteis com “intake”

Air intake – entrada de ar
Fuel intake – (orifício de) entrada de combustível.
Intake air filter – filtro de entrada de ar
Intake of breath – inalação, inspiração de ar
Intake valve cleaner – limpador da válvula de admissão

Leia também:
O que significa “gas” no STP Gas Treatment?
O que significa “flex” no STP Flex Treatment?
O que significa “clip” no odorizador Glade Clip On?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de intake em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Sabonete Antibacteriano Protex Aloe – usos de “aloe” para quem baba pela língua inglesa

$
0
0

Aloe é palavra inglesa. Você sabe como traduzi-la para o português? Dou-lhe três alternativas: a) aloé, b) áloe, c) aloés. Então, qual é a resposta? Se você está em dúvida, aprenda tudo sobre aloe agora. Follow me.

sabonete antibacteriano protex aloe Sabonete Antibacteriano Protex Aloe   usos de aloe para quem baba pela língua inglesa

Sabonete Antibacteriano Protex Aloe
www.colgatepalmolive.com.br

Em inglês, aloe speaker8 Sabonete Antibacteriano Protex Aloe   usos de aloe para quem baba pela língua inglesa significa babosa ou aloé (também áloe ou aloés). Fontes: Webster Dictionary, The Free Dictionary e Dicionário Aulete

Exemplos:
a) The aloe came from a graft of a plant.
(O aloé veio de um enxerto de uma planta.)

b) Clean the aloe leaf, remove the pulp and put it in a blender.
(Limpe a folha de babosa, remova a polpa e coloque-a no liquidificador.)


“Aloe Vera”

Aloe vera em inglês ou aloé vera em português é o nome da planta da família das liliáceas cultivada para extração de seu gel cicatrizante e emoliente (propriedade de amolecer). Fontes: Dictionary.com e Infopedia

aloe vera babosa Sabonete Antibacteriano Protex Aloe   usos de aloe para quem baba pela língua inglesa

Aloe vera relieves sunburn pain.
Aloé vera alivia dores de queimadura de sol.

Leia também:
O que significa “protege” em inglês?
O que significa “cass” no sabonete Cass?
O que significa “dove” no sabonete Dove?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de aloe em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Hershey’s Kisses Cherry Cordial – usos de “cordial” que estimulam e revigoram seu inglês

$
0
0

Você sabia que a palavra inglesa cordial significa uma coisa para britânicos e outra coisa bem distinta para americanos? Você sabe que coisas são essas? Se não sabe, aprenda tudo sobre cordial em inglês agora. Follow me.

bombom hersheys kisses cherry cordial creme Hersheys Kisses Cherry Cordial   usos de cordial que estimulam e revigoram seu inglês

Chocolate Hershey’s Kisses Cherry Cordial Crème
www.hersheys.com.br

Em inglês, cordialspeaker3 Hersheys Kisses Cherry Cordial   usos de cordial que estimulam e revigoram seu inglês pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, cordial significa licor (inglês americano), suco concentrado (inglês britânico) ou cordial (medicamento que ativa a circulação do sangue e dá ânimo). Fontes: Macmillan Dictionary, Webster Dictionary e Dicionário Aulete

Exemplos:
a) Do you like cherry cordial?
(Você gosta de licor de cereja?)

b) Cordial is a stimulating medicine.
(O cordial é um medicamento estimulante.)

mango cordial md Hersheys Kisses Cherry Cordial   usos de cordial que estimulam e revigoram seu inglês

Mango Cordial – Suco de Manga

Como adjetivo, cordial significa estimulante, vigorante, sincero, afetuoso ou amigável como em A cordial handshake (Um aperto de mão amigável). Fonte: The Free Dictionary


Cognatos de “cordial

Em inglês, cordial dá origem ao advérbio cordially (cordialmente) e ao substantivo cordiality (cordialidade) como em Cordiality is seated in the heart (A cordialidade está sentada no coração). Fonte: Dictionary.com

Leia também:
O que significa “bubbly” no chocolate Bubbly?
O que significa “charge” no chocolate Charge?
O que significa “kinder” no chocolate Kinder Ovo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de cordial em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Pronúncia e significado de “home theater” em inglês

$
0
0

Se seu pai, filho ou amigo lhe perguntassem como se pronuncia home theater e o que isso significa em inglês, o que você diria? Se não sabe as respostas, follow me.


Home Theater: pronúncia e significado

Primeiramente, surgiu o movie theater, que significa cinema (o prédio) em inglês. Com a evolução tecnológica, surgiu a ideia de se criar em ambiente doméstico uma sala de cinema. Daí, surgiu o termo home theater (diga /rom-tíatar/). Ao pé da letra, home theater significa cinema em casa, de home (lar, casa) mais theater (cinema, teatro). O home theater é composto de tela de projeção ou televisor de alta resolução, reprodutor de CD, DVD e/ou BD (Blu-ray Disc), aparelho de som etc. Fontes: Dicionário Aulete e Macmillan Dictionary

home theater Pronúncia e significado de home theater em inglês

Home theater is a theater built in a home.
Home theater é um cinema construído numa casa.

Leia também:
O que significa “google” em inglês?
Google traduz frases ditas ao microfone
20 canais do Youtube que ensinam inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de home theater em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Nutriday Dayton Cereais – usos de “Dayton” para quem gosta de geografia e história americana

$
0
0

Fiquei surpreso ao ver o nome da cidade americana Dayton num pacote de cereal. Essa cidade, além de ser o berço da aviação estadunidense, foi o local escolhido para um importante acordo de paz entre três países europeus. Se você quiser saber um pouco sobre a geografia e a história americana, follow me.

nutriday dayton banana mel e 3 cereais Nutriday Dayton Cereais   usos de Dayton para quem gosta de geografia e história americana

Nutriday Dayton Banana, Mel e 3 Cereais
www.nutriday.ind.br


Dayton City, Ohio

Situada no estado de Ohio, Dayton speaker13 Nutriday Dayton Cereais   usos de Dayton para quem gosta de geografia e história americana é a sexta maior cidade dos Estados Unidos. Em 2010, ela tinha cerca de 142 mil habitantes. Os irmãos Orville e Wilbur Wright – considerados os pioneiros da aviação pelos norte-americanos – viveram em Dayton. A cidade é chamada atualmente de Birthplace of Aviation (Berço da Aviação) e é um centro de pesquisa em aviação. Fontes: Wikipedia e Webster Dictionary

dayton ohio estados unidos Nutriday Dayton Cereais   usos de Dayton para quem gosta de geografia e história americana

Localização da cidade de Dayton no mapa dos E.U.A.


The Dayton Accords

Em 1995, lideranças políticas da Bósnia-Herzegovina, da Croácia e da República da Iugoslávia (Sérvia e Montenegro), após três anos e meio de guerra, se reuniram em Dayton e assinaram acordo político para dar fim a guerra entre eles e decidir onde seriam postas as novas fronteiras. Esse tratado recebeu o nome de the Dayton Peace Accords (Acordos de Paz de Dayton). Fonte: Longman Dictionary

dayton peace accords Nutriday Dayton Cereais   usos de Dayton para quem gosta de geografia e história americana

Dayton Peace Accords

Leia também:
O que significa “oat” no cereal Delici Oats?
O que significa “Albany” no sabonete Albany?
O que significa “hershey” no chocolate Hershey’s?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de Dayton em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Sete maneiras de você “coisar” o seu inglês

$
0
0

Os brasileiros quando desconhecem, não lembram ou preferem não dizer o nome de um objeto, eles o chamam de troço, treco, trem, negócio ou coisa como em Qual é o nome daquele troço que corta papel? ou Prefiro não falar o nome daquela coisa. Esses termos usados para nomear qualquer coisa são chamadas de palavras-ônibus. Em inglês, claro, também há palavras-ônibus. Aprenda agora sete termos ingleses curiosos que os americanos dizem quando querem nomear qualquer coisa. Follow me.

sete maneiras de você coisar seu inglês Sete maneiras de você coisar o seu inglês

Em inglês americano, há pelo menos sete maneiras de dizer coisa: thingamajig, thingamabob, whatchamacallit, gizmo, gadget, doodad e doohickey.

Exemplos:
a) The thingamajig cost $10, but they charged $250 to install it.
(Essa coisinha custou US$10, mas eles cobraram US$250 para instalá-lo.)

b) Can’t remember where you put that dang whatchamacallit?
(Não consegue se lembrar onde você colocou aquela maldita coisa?)

Leia também:
100 verbos mais comuns da língua inglesa
100 palavras inglesas derivadas do português
100 palavras inglesas desnecessárias ao português

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de sete maneiras de você coisar seu inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Barra de Frutas Troop – usos de “troop” que atendem a um bando de estudantes de inglês

$
0
0

Você e um batalhão de estudantes sabem ou inferem que troop significa tropa em inglês. Porém, são poucos os que sabem o que significam os phrasal verbs to troop out of somewhere e to troop into somewhere. Você sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre troop agora. Follow me.

barra de frutas coco com chocolate troop light santa edwiges Barra de Frutas Troop   usos de troop que atendem a um bando de estudantes de inglês

Barra de Frutas Troop Coco com Chocolate
www.santaedwiges.com.br

Em inglês, troop speaker11 Barra de Frutas Troop   usos de troop que atendem a um bando de estudantes de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, troop significa tropa, agrupamento, companhia de cavalaria, rebanho, bando ou grupo. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Both countries agreed to withdraw their troops.
(Os dois países concordaram em retirar suas tropas.)

b) I see a troop of children and a troop of monkeys.
(Vi um grupo de crianças e um bando de macacos.)

Como verbo, troop significa agrupar-se, reunir-se, mover-se em conjunto, acorrer em grande massa como em They came trooping (Vieram em massa). Fonte: Oxford Dictionary


O que significa “troop out of/into somewhere”?

Em inglês, o phrasal verb troop out of/into somewhere significa sair em bando de um lugar/entrar em bando num lugar. Fonte: Wiktionary

a troop of students Barra de Frutas Troop   usos de troop que atendem a um bando de estudantes de inglês

The bell rings and they all troop into school.
O sino toca, e eles entram em bando na escola.


Mais expressões interessantes com “troop”

Troop away – retirar-se, ir embora às pressas
Troop in/out – entrar/sair em bando
Troop off – retirar-se, ir embora às pressas
Troop the colours – desfilar com a bandeira do regimento
Troop with (unir-se com)

Leia também:
O que significa “kinder” no chocolate Kinder Ovo?
O que significa “kudos” na barra de cereal Kudos?
O que significa “woohoo” na barra de frutas Woohoo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de troop em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


O Inglês Americanizado: The Gold Rush (1849)

$
0
0

A febre do ouro (Gold fever) tomou conta do país em 1848 e deu origem à grande corrida do ouro (the Gold rush) em 1849, quando mais de cem mil cidadãos se mandaram para a Califórnia, a maior parte na casa dos vinte anos de idade. De acordo com uma reportagem de um jornal da época, The Herald, de Nova Iorque, “todas as classes de cidadãos parecem estar sob a influência desta mania extraordinária. Poetas, filósofos, advogados, corretores, banqueiros, comerciantes, lavradores, religiosos – todos sentindo a grande atração — estão se preparando para ir à procura do ouro, aumentando o número de aventureiros no novo El Dorado.” Esses deslumbrados eram principalmente tipos urbanos sem a menor ideia do que os esperava, mas que tinham a esperança, quase convicção, de enriquecer rapidinho e voltar para casa com os bolsos cheios de pepitas de ouro.

O choque da realidade deve ter deixado desnorteado muito candidato a milionário. O El Dorado não era nada daquilo que tinham imaginado; cada dia era um inferno, obrigando os forty-niners a enfrentar, na maior solidão, vastas regiões selvagens que, literalmente, não entregavam o ouro com muita facilidade. As horas eram longas, a saudade não dava trégua e, no seu desamparo, muitos dos novos pioneiros dedicavam-se a escrever o que acontecia ao seu redor. Nada mais natural: afinal, eles eram talvez os primeiros e os últimos homens da fronteira com a escolaridade e a inclinação para escrever sobre o que viam e ouviam. Eram homens de centros urbanos onde as notícias do El Dorado eram esperadas como se viessem de uma frente de guerra. A demanda popular exigia a publicação das centenas de livros e diários que descreviam os últimos acontecimentos no “fabuloso” oeste. Isso sem falar dos milhares de cartas que as famílias logo se encarregavam de divulgar aos amigos, vizinhos e sociedade em geral.

As expressões da corrida do ouro eram tragadas com sofreguidão e rapidamente incorporadas ao idioma cotidiano. Muitas delas estão ainda em vigor como, por exemplo, a palavra strike (leia-se /straik/), que já tinha vários outros significados e passou também a significar “golpe de sorte”, “sinônimo de sucesso”, “a descoberta de uma mina de ouro”. Strike deu origem a uma vasta família de expressões tais como strike it rich, big strike, lucky strike, etc. Da palavra pan, um tipo de peneira usada para minerar ouro, veio a expressão to pan out (ter bons resultados, ter sucesso); to stake a claim vem do uso de stakes (estacas) usadas para determinar os limites da propriedade das minas e hoje significa declarar-se dono de algo, através de um sinal ou gesto; dig in, dig out, dig up (trabalhar com afinco; encontrar algo), derivativos do verbo to dig (cavar), obviamente uma das principais atividades dos mineradores.

panning for gold on the mokelumne river O Inglês Americanizado: The Gold Rush (1849)

Panning for gold on the Mokelumne River
Extração de ouro no Rio Mokelumne

Um ano depois da grande corrida, o território da Califórnia se tornou o trigésimo primeiro estado dos Estados Unidos, adotando, como nome, uma palavra que significa “paraíso terrestre” encontrada num romance, Las sergas de Espladián (As aventuras de Espladián), escrito no século XVI pelo espanhol Garci Rodriguez de Montalvo.

Há quem diga que Califórnia é uma palavra vinda da Catalunha querendo dizer “forno quente”, tese naturalmente contestada pelas secretarias de turismo.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: The Gold Rush (1849)

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
Disparates do inglês politicamente correto
O certo e o errado no inglês: as divergências
Inglês na América: chegada do idioma ao Novo Mundo

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de The Gold Rush no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

Inglês no Supermercado

Desodorante Speed Stick – usos de “speed” para quem tem pressa em aprender inglês

$
0
0

Certamente, você sabe que speed significa velocidade em inglês. Mas, você sabe como se diz a toda a velocidade na língua inglesa? E sabe o que significa o phrasal verb speed up? Se não sabe, aprenda tudo sobre speed agora. Follow me.

desodorante masculino speed stick mennem Desodorante Speed Stick   usos de speed para quem tem pressa em aprender inglês

Desodorante Speed Stick Masculino
www.colgate.com.br

Em inglês, speed a speaker2 Desodorante Speed Stick   usos de speed para quem tem pressa em aprender inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, speed significa velocidade, rapidez ou câmbio, marcha (de veículo, bicicleta). No mundo das drogas, speed também significa anfetamina ou metafetamina (drogas usadas ilegalmente para aumentar a velocidade de atletas). Fontes: Collins Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) Speed is the essential ingredient of all athletics.
(Velocidade é o ingrediente essencial de todos os atletas.)

b) I bought a ten-speed bicycle.
(Comprei uma bicicleta de dez marchas.)

Como verbo, speed significa apressar, despachar, despedir, ir depressa, correr ou transportar com rapidez. O phrasal verb speed up significa acelerar. Fonte: Macmillan Dictionary

speed up Desodorante Speed Stick   usos de speed para quem tem pressa em aprender inglês

You see drivers speeding up when they should be slowing down.
Você vê motoristas acelerando quando deveria estar desacelerando.


O que significa “at top/full speed”?

Em inglês, at top/full speed significa a toda velocidade como em The motor was running at full speed (O motor estava rodando a toda velocidade). Fontes: The Free Dictionary e Cambridge Dictionary


Mais expressões úteis com “speed”

Average speed – velocidade média
Be speeding – exceder o limite de velocidade
Maximum speed – velocidade máxima
Lose speed – perder a velocidade
Speed by/off etc. – passar/sair etc. a toda velocidade
Speedometer – velocímetro

Leia também:
O que significa “axe” no desodorante Axe?
O que significa “mob” no desodorante Avanço Mob?
O que significa “happy” no desodorante Rexona Happy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de speed em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Desodorante Nivea Dry Impact – usos de “impact” para quem curte inglês de baixo e alto impacto

$
0
0

Muita gente sabe ou infere corretamente que impact significa impacto na língua inglesa. O que muita gente não sabe é que impact possui duas pronúncias. E são raros os que sabem o que vem a ser um impacted tooth em inglês. Você sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre impact agora. Follow me.

desodorante nivea for men dry impact Desodorante Nivea Dry Impact   usos de impact para quem curte inglês de baixo e alto impacto

Desodorante Dry Impact
www.nivea.com.br

Em inglês, impactspeaker Desodorante Nivea Dry Impact   usos de impact para quem curte inglês de baixo e alto impacto pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, impact (sílaba tônica IM) significa impacto, choque, colisão, encontro ou percussão. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The impact of the crash reduced the car to a third of its original length.
(O impacto da batida reduziu o carro a um terço de seu tamanho original.)

b) She read about the impact of the Renaissance on Medieval Europe.
(Ela leu sobre a percussão da Renascença na Europa Medieval.)

Como verbo, impactspeaker1 Desodorante Nivea Dry Impact   usos de impact para quem curte inglês de baixo e alto impacto (sílaba tônica PACT) significa afetar ou impactar. Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) Falling export rates are impacting (on) the country’s economy.
(Taxas de exportação em queda estão afetando a economia do país.)

b) The meteor impacted the planet’s surface.
(O meteoro impactou a superfície do planeta.)


O que significa “impacted tooth”?

Em inglês, impacted tooth significa dente impactado (ou incluso, encravado). O dente impactado é aquele que, por falta de força de irrupção, não consegue romper a camada fibrosa para surgir na cavidade bucal. Fontes: Brasil Escola e Longman Dictionary

impacted tooth dente impactado Desodorante Nivea Dry Impact   usos de impact para quem curte inglês de baixo e alto impacto

Upper and Lower Impacted Wisdom Teeth
Dentes Sisos Superior e Inferior Impactados


O que significam “low-impact” e “high-impact”?

Em inglês, o adjetivo low-impact significa de baixo impacto como em low-impact aerobics (aeróbica de baixo impacto) e low-impact tourism (turismo de baixo impacto). Seu antônimo é high-impact como em high-impact sound (som de alto impacto) e high-impact plastic (plástico de alto impacto). Fontes: Oxford Dictionary e Collins Dictionary

Leia também:
O que significa “axe” no desodorante Axe?
Como se diz “arrancar um dente” em inglês?
O que significa “speed” no desodorante Speed Stick?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de impact em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Óleo de Soja e Oliva ABC de Minas – usos rudimentares de “ABC” em inglês

$
0
0

Em inglês, nem sempre ABC refere-se ao alfabeto. Você sabe, por exemplo, o que significa ABC na frase Be at the ABC? E sabe também o que significa a expressão idiomática It’s as simple as ABC? Se não sabe as respostas, aprenda tudo sobre ABC em inglês agora. Follow me.

óleo de soja e oliva abc de minas Óleo de Soja e Oliva ABC de Minas   usos rudimentares de ABC em inglês

Óleo Composto de Soja e Oliva ABC de Minas
www.inco.com.br

Em inglês, ABC speaker13 Óleo de Soja e Oliva ABC de Minas   usos rudimentares de ABC em inglês (plural ABCs ou ABC’s) significa alfabeto, abecedário, abc, abecê, princípios ou rudimentos (noção inicial, elemento básico). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) She learned her ABCs when she was three years old.
(Ela aprendeu o abecê quando tinha três anos de idade.)

b) I read the ABC of Marxism yesterday.
(Li os princípios do marxismo ontem.)

c) What do you know about the ABC of science?
(O que você sabe dos rudimentos de ciências naturais?)


O que significa “be as simple as abc”?

Em inglês, be as simple as abc significa ser fácil, ser canja. Fontes: Dicionário Aulete e The Free Dictionary

safety is as simple as abc always be careful Óleo de Soja e Oliva ABC de Minas   usos rudimentares de ABC em inglês

Safety is as simple as ABC – Always Be Careful!
Segurança é fácil – Sempre Seja Cuidadoso!


O enlatado “ABC” ao vivo

Em inglês, ABC também é a abreviatura de American Broadcasting Company, importante rede de televisão norte-americana. De maneira depreciativa, alguns americanos dizem que ABC significa Already Been Chewed (já vem mastigado), para se referir ao fato de que os telespectadores não precisam processar o conteúdo apresentado, basta consumi-lo sem pensar. Fonte: Urban Dictionary

abc food clips Óleo de Soja e Oliva ABC de Minas   usos rudimentares de ABC em inglês

Programa “ABC Food Clips”
da rede de televisão ABC

Leia também:
Como se diz “batata palha” em inglês?
Como se diz “extrato de tomate” em inglês?
25 verbos ingleses usados em receitas culinárias

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de ABC em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

O que significa o verbo “eighty-six” (86) em inglês?

$
0
0

Em inglês americano, o verbo eighty-six (ou 86) significa expulsar alguém como em The bouncer eighty-sixed them (O leão-de-chácara os expulsou). Eighty-six ainda significa livrar-se de alguém ou algo indesejado como em He wants $400? Eighty-six that! We can’t afford it (Ele quer $400? Livre-se disso! Não podemos pagar).

eighty six O que significa o verbo eighty six (86) em inglês?

We can 86 you anytime we want to.
Podemos expulsar você a hora que a gente quiser.


Mais significados do verbo “eighty-six” (86)

Em restaurantes, eighty-six também significa cancelar pedido ou remover item de menu. Fonte: Wiktionary

Exemplos:
a) Eighty-six the ham and eggs for table two!
(Cancele o presunto e os ovos para a mesa dois!)

b) Eighty-six the lobster bisque – we won’t have the lobster delivery until Monday.
(Tire o bisque de lagosta do menu – não teremos entrega de lagosta até segunda.)

Leia também:
Como se diz “pisar em ovos” em inglês?
Como se diz “roupa suja se lava em casa” em inglês?
Como se diz “pensar na morte da bezerra” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do verbo eighty-six em inglês no Facebook, Twitter, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Aparelho Prestobarba UltraGrip – usos de “grip” para quem tem garra para aprender inglês

$
0
0

Há estudantes que pensam que grip significa gripe na língua inglesa. Nada a ver. Você sabe o que realmente significa grip em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra agora. Follow me.

aparelho de barbear gillette prestobarba ultragrip Aparelho Prestobarba UltraGrip   usos de grip para quem tem garra para aprender inglês

Aparelho de Barbear Prestobarba UltraGrip
www.gillette.com

Em inglês, gripspeaker13 Aparelho Prestobarba UltraGrip   usos de grip para quem tem garra para aprender inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, grip significa aperto, ação de agarrar, garra, punho, cabo, controle, compreensão ou dor (aguda e repentina). Em inglês americano, grip também significa bolsa de viagem ou mala. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Hold the microphone in a firm grip.
(Segure o microfone com aperto firme.)

b) He has a good grip on Brazilian history.
(Ele tem boa compreensão de história do Brasil.)

c) I felt a grip in my stomach.
(Senti uma dor aguda no estômago.)

Como verbo, grip significa agarrar, aderir, apertar com a mão, fascinar, prender a atenção, entender ou compreender. Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) The baby gripped my finger with her tiny hand.
(O bebê agarrou meu dedo com sua pequena mão.)

b) The wheels don’t grip.
(As rodas não aderem à estrada.)

c) It’s a story that grips the reader.
(É uma história que prende a atenção do leitor.)


O que significa “hair grip”?

Em inglês britânico, hair grip ou hairgrip significa grampo/prendedor de cabelo. Fonte: Macmillan Dictionary

hair grip Aparelho Prestobarba UltraGrip   usos de grip para quem tem garra para aprender inglês

No matter how many hair grips I buy, I loose them all!
Não importa quantos prendedores de cabelo eu compre, perco todos eles!


Mais expressões com “grip”

Come to grips – engalfinhar-se, atracar-se, lutar corpo a corpo
Come to grips with – desentender-se com
Lose one’s grip – perder o controle. Ex.: He lost his grip after he was fired (Ele perdeu o controle após ser demitido).
Winter holds nature in his grip – o inverno domina a natureza.

Leia também:
O que significa “mach” na lâmina Gillette Mach 3?
O que significa “legend” na lâmina Gillette Legend?
O que significa “foamy” na espuma de barbear Gillette Foamy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de grip em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Ração Faro para Cães – uso de “faro” que deixa seu inglês faraônico

$
0
0

Você sabe que, em português, faro significa olfato (de animais) ou intuição. Mas, você sabe o que significa faro em inglês? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

ração canina faro para cães adultos2 Ração Faro para Cães   uso de faro que deixa seu inglês faraônico

Alimento Faro Carne para Cães Adultos
www.guabi.com.br

Em inglês, farospeaker9 Ração Faro para Cães   uso de faro que deixa seu inglês faraônico (plural faros) significa faraó, antigo jogo de carta em que o banqueiro abre duas cartas e paga em dobro a quem acertar a mais alta, recolhendo ambas se abrir duas cartas iguais. Fontes: Webster Dictionary e Dicionário Aulete

homens jogando faro Ração Faro para Cães   uso de faro que deixa seu inglês faraônico

Men playing faro in an saloon in 1895.
Homens jogando faraó em um salão em 1895.


Etimologia de “faro”

Em inglês, estudiosos sustentam que faro vem de pharaohspeaker2 Ração Faro para Cães   uso de faro que deixa seu inglês faraônico (faraó, soberano do antigo Egito). É que, no século XVIII, o rei de copas era chamado de faraó. Fontes: Oxford Dictionary e Webster Dictionary

Leia também:
O que significa “trill” na ração Trill?
O que significa “frolic” na ração Frolic?
O que significa “chow” na ração Cat Chow?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de faro em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


Goma de Mascar Mentos Cube – usos de “cube” que elevam a potência de seu inglês

$
0
0

Você sabe ou infere corretamente que cube significa cubo em inglês. Mas, você sabe o que significam bouillon cube em inglês americano e stock cube em inglês britânico? Se não sabe, aprenda tudo sobre cube agora. Follow me.

goma de mascar mentos cube chewing gum Goma de Mascar Mentos Cube   usos de cube que elevam a potência de seu inglês

Goma de Mascar Mentos Cube
www.mentos.com.br

Em inglês, cubespeaker2 Goma de Mascar Mentos Cube   usos de cube que elevam a potência de seu inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, cube significa cubo. Em Matemática, cube significa terceira potência (de um número). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Cut the meat into small cubes.
(Corte a carne em pequenos cubos.)

b) The cube of 2 is 2 X 2 X 2 (written 2³).
(O cubo de 2 é 2 X 2 X 2 (escrito 2³).)

Como verbo, cube significa dar a forma de cubo a ou cubar (multiplicar número três vezes por si mesmo; elevar ao cubo). Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) She cubed the beef.
(Ela cortou a carne em forma de cubo.)

b) 10 cubed is 1000.
(10 elevado ao cubo é 1000.)


O que significam “bouillon cube” e “stock cube”?

Os cubinhos de tempero (caldo de carne/frango/legumes) são chamados de bouillon cube em inglês americano e de stock cube em inglês britânico. Fonte: Longman Dictionary

bouillon cubes stock cubes Goma de Mascar Mentos Cube   usos de cube que elevam a potência de seu inglês

Bouillon Cubes, Stock Cubes


Mais expressões úteis com “cube”

Ice cube – pedra de gelo
Sugar cube – cubo de açúcar, torrão de açucar

Leia também:
O que significa “gum” no Mentos Power Gum?
O que significa “blast” na bala Mentos Juice Blast?
O que significa “rainbow” na bala Mentos Rainbow?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de cube em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Como se diz “saideira” (bebida) em inglês?

$
0
0

Em português brasileiro, saideira é o nome dado à última dose de bebida alcoólica que se toma antes de sair de uma festa ou bar. Em inglês, a saideira é chamada de one for the road como em Let’s have one for the road (Vamos tomar a saideira).

casal bebendo vinho Como se diz saideira (bebida) em inglês?

Before I went home, she persuaded me to have one for the road.
Antes de eu ir para casa, ela me convenceu a tomar a saideira.

Leia também:
Como se diz “ressaca” em inglês?
Como se diz “colarinho de cerveja” em inglês?
O que significa “summer” na cerveja Summer Draft?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de saideira e de one for the road em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Balas Mentos Crazy Mix – usos de “crazy” para estudantes que são doidos pela língua inglesa

$
0
0

Grande parte dos estudantes de inglês sabe que crazy significa maluco ou louco como em crazy house (casa de loucos, manicômio, hospício). O que a maioria deles não sabe é que nem sempre crazy está ligada à doidice. Você sabe, por exemplo, o que significam crazy quilt em inglês americano e crazy paving em inglês britânico? Se não sabe, veja tudo sobre crazy agora. Follow me.

balas mentos crazy mix Balas Mentos Crazy Mix   usos de crazy para estudantes que são doidos pela língua inglesa

Balas Mentos Crazy Mix
www.mentos.com.br

Na língua inglesa, crazy speaker7 Balas Mentos Crazy Mix   usos de crazy para estudantes que são doidos pela língua inglesa pode ser substantivo, adjetivo ou advérbio. Como substantivo, crazy (plural crazies) significa pessoa louca. Esse uso é informal nos Estados Unidos. Fontes: Webster Dictionary e Oxford Dictionary

Exemplos:
a) There’s an old crazy over there shouting and spitting at people.
(Há um maluco idoso lá gritando e cuspindo nas pessoas.)

b) A house full of crazies who wear weird clothes.
(Uma casa cheia de loucos que vestem roupas estranhas.)

Como adjetivo, crazy significa louco, alucinado, maluco, doido, lunático, maníaco, demente, ansioso, desequilibrado ou incomum. Seu grau comparativo é crazier (than) (mais doido que); e seu superlativo é (the) craziest (o mais doido). Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) You’re crazy to buy a house without seeing it.
(Você é louco em comprar uma casa sem vê-la.)

b) I must have been crazy to agree to this.
(Eu devia estar doido em concordar com isso.)

Como advérbio, crazy significa descontroladamente ou extremamente como em She bought some crazy good stuff there (Ela comprou coisas muito boas lá). Fonte: Webster Dictionary


O que significa “crazy quilt”?

Em inglês americano, crazy quilt significa edredom/manta/colcha de retalhos (coloridos e irregulares). Fonte: Collins Dictionary

crazy quilt 3 Balas Mentos Crazy Mix   usos de crazy para estudantes que são doidos pela língua inglesa

Crazy quilts became popular during the late 1800′s.
As colchas de retalhos se tornaram popular durante o final de 1800.


Mais expressões interessantes com “crazy”

Crazy bone (ou funny bone) (amer.) – osso do cotovelo
Crazy paving (brit.) – mosaico (pavimento de pedras irregulares)

crazy paving Balas Mentos Crazy Mix   usos de crazy para estudantes que são doidos pela língua inglesa

The crazy paving is used outdoors, in gardens.
O mosaico é mais usado ao ar livre, em jardins.

Leia também:
O que significa “gum” no Mentos Power Gum?
O que significa “blast” na bala Mentos Juice Blast?
O que significa “rainbow” na bala Mentos Rainbow?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de crazy em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Cereal Corn Flakes – usos de “flake” que descascam seu inglês casca-grossa

$
0
0

No Brasil, as pessoas não gostam de ser rotuladas de casca-grossa (pessoa rude, grosseira) ou de casca de ferida (pessoa implicante). Nos EUA, as pessoas não gostam de ser chamadas é de flake. Você sabe o porquê? Se não sabe, aprenda tudo sobre flake em inglês agora. Follow me.

caixa de cereal corn flakes kelloggs e nestlé Cereal Corn Flakes   usos de flake que descascam seu inglês casca grossa

Cereal Corn Flakes Kellogg’s – www.kelloggs.com.br
Cereal Corn Flakes Nestlé – www.nestle.com.br

Em inglês, flakespeaker1 Cereal Corn Flakes   usos de flake que descascam seu inglês casca grossa pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, flake significa escama, floco ou lasca. Em inglês americano informal, flake ainda significa pessoa pirada, excêntrica, instável e/ou não confiável (esse uso é ofensivo). Fontes: Webster Dictionary e Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) I saw a flake of snow.
(Vi um floco de neve.)

b) Decorate the cake with flakes of chocolate.
(Decore o bolo com lascas de chocolate.)

c) We knew he wouldn’t show up ‘cuz he’s a flake.
(Sabíamos que ele não iria aparecer porque ele não é confiável.)

Como verbo, flake significa descascar ou despelar. Fonte: Longman Dictionary

Exemplos:
a) The paint is flaking.
(A pintura está descascando.)

b) Use a moisturising cream to stop your skin flaking.
(Use um creme hidratante para que sua pele pare de despelar.)


O que significa “flake out” em inglês?

O phrasal verb flake out significa cair no sono rapidamente devido ao cansaço ou estar muito cansado como em You must be flaked out after being awake all night (Você deve estar muito cansado após estar acordado a noite toda). Fonte: Macmillan Dictionary

flake out Cereal Corn Flakes   usos de flake que descascam seu inglês casca grossa

He flaked out on the sofa.
Ele caiu no sono no sofá.

Leia também:
O que significa “corn” em Corn Flakes?
Casos de noun + noun no supermercado
O que significa “sugar” no cereal Corn Sugar?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de flake em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

O Inglês Americanizado: os cowboys e a língua inglesa

$
0
0

Por vezes tem se a impressão de que a fronteira avançava do Atlântico ao Pacífico de forma mais ou menos uniforme, do norte ao sul do país. A realidade era outra, como a corrida do ouro deixou bem claro. Se, de um lado, havia azáfama, burburinho e o deslumbramento de grandes riquezas caídas do céu, do outro, havia a solidão dos caçadores de peles e dos garimpeiros. Entre esses dois extremos, muitos dos pioneiros finalmente optavam por um meio de vida menos precário, que lhes desse mais estabilidade e certeza de dias melhores. Esses, os que mais tarde se fixaram na terra, eram os verdadeiros homens do oeste, muitos deles cowboys transformados em agricultores, ferreiros, pequenos comerciantes etc.

Um desses comerciantes foi um imigrante chamado Levi Strauss que viajou para a Califórnia para vender um tecido tipo sarja, uma lona mais fina, que poderia ser usada para fazer tendas e barracas nos campos de mineração. Este tecido tinha sido inventado em Gênova (Genoa, em inglês), na Itália, e foi graças a ele que Levi Strauss se tornou um homem rico, provavelmente sem jamais ter descoberto uma pepita de ouro. O tecido fez um enorme sucesso na fabricação de roupas de trabalho que aguentassem os maus tratos dos mineiros e dos cowboys. Seu nome era baseado numa corruptela da palavra Gene, sinônimo de Genoa, que rapidamente virou jeans na boca dos “forty-niners”. O nome só virou sinônimo de peça de roupa no século XX e, nos anos de 1940, ela também ficou conhecida como Levi’s.

A lenda dos cowboys começou por volta de 1867 quando um comerciante de gado, de apenas 29 anos, chamado Joseph McCoy resolveu se estabelecer na cidade de Abilene, no estado de Kansas, onde já havia um terminal ferroviário. O plano de McCoy era simples: ele importaria o gado das grandes pastagens do sul do Texas e depois abasteceria as grandes cidades do norte e do leste. Para isso, ele oferecia aos boiadeiros um bom preço por cada cabeça de gado que lhe fosse entregue no terminal ferroviário de Abilene. Três meses depois de anunciar a proposta começaram a chegar as primeiras remessas, milhares e milhares de cabeças de gado de cada vez. McCoy tinha prometido nos anúncios que iria enviar para o norte e leste pelo menos duzentas mil cabeças nos primeiros dez anos. Para sua surpresa a previsão estava errada. Só nos primeiros quatro anos ele enviou mais de dois milhões. O nome de McCoy virou sinônimo de verdadeiro, confiável, tanto que ainda hoje, quando ouvimos o termo the real McCoy, sabemos que temos na frente um produto, coisa ou pessoa genuína. (Existem outras versões quanto à origem do termo, entre elas a história de um boxeador chamado Kid McCoy, mas a de Joseph McCoy é tida como a mais plausível).

cowboy O Inglês Americanizado: os cowboys e a língua inglesa

The cowboy, the symbol of the American frontier.
O cowboy, o símbolo da fronteira americana.

Durante duas décadas, o cowboy foi rei no oeste. Na famosa Chisolm Trail (a Trilha de Chisolm), que ia de San Antonio, Texas, a Abilene, Kansas, passando por território índio, hoje o estado de Oklahoma), havia, pelos menos, uns cinco ou seis mil cowboys, todos com um linguajar próprio que refletia os contatos com os vários idiomas falados naquela região. Muitas de suas frases pareciam fazer parte de um dialeto, digamos um inglês pidgin, como, por exemplo, no can do (não dá, nem pensar) e long time no see! (há quanto tempo não te vejo!), provavelmente usadas por imigrantes de origem chinesa.

O contato com mexicanos deu origem a um tipo de inglês com todo um colorido latino, que se espalhou pelo país inteiro. Hoje, qualquer americano sabe o que é um lasso (laço, do espanhol lazo), um rodeo (rodeio), stampede (do espanhol estampeda, ou seja, debandada de rebanho), bronco (cavalo não domado), mustang (cavalo bravio), poncho (poncho, capa), ranch (do espanhol rancho, comida para soldados). Na mesma época, surgiram inúmeros termos associados à palavra cow (vaca ou gado em geral, sinônimo de cattle): cowpoke (guardador de gado) sinônimo de wrangler, bronco-buster, range rider, cowpuncher, todas significando cowboy. Diga-se de passagem, que a própria palavra cowboy ganhou outras conotações: ainda hoje é muito usada referindo-se a alguém que faz barbeiragens no trânsito ou age com imperícia.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: os cowboys e a língua inglesa

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
Disparates do inglês politicamente correto
O certo e o errado no inglês: as divergências
Inglês na América: chegada do idioma ao Novo Mundo

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito dos cowboys e a língua inglesa no Facebook, Orkut, Twitter, emails etc.

Inglês no Supermercado

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live