Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Ting Aspargos em Conserva – usos de “ting” que deixam seu inglês tinindo

$
0
0

Estudantes de inglês avançando se orgulham de terem um amplo vocabulário e de falarem esse idioma fluentemente. Contudo, para se ter um inglês tinindo é preciso saber o que significa ting na língua inglesa. Você sabe? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

aspargos em conserva ting em lata Ting Aspargos em Conserva   usos de ting que deixam seu inglês tinindo

Ting Aspargos em Conserva
www.ting.com.br

Em inglês, tingspeaker6 Ting Aspargos em Conserva   usos de ting que deixam seu inglês tinindo pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, ting significa tinido (som metálico alto e claro). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I heard the ting of the bell.
(Ouvi o tinido do sino.)

b) He raised his eyebrows just as he heard three tings of a bell.
(Ele ergueu as sobrancelhas assim que ouviu três tinidos de um sino.)

Como verbo, ting significa tinir (soar louça, metal, vidro etc. de forma vibrante e aguda), retinir ou tilintar. Fonte: Oxford Dictionaries

Exemplos:
a) The elevator doors tinged.
(As portas do elevador tiniram.)

b) I heard the clatter of cutlery and tinging of glasses.
(Ouvi o barulho de talheres e o tinir dos copos.)


O que significa “ting-a-ling”?

Em inglês, ting-a-ling é dito, especialmente por crianças, para representar o som de um sino. Nesse caso, ting-a-ling (ou ding-a-ling) significa tingeling! blim-blém! blim-blom!. Fonte: Cambridge Dictionary

ting a ling tiger Ting Aspargos em Conserva   usos de ting que deixam seu inglês tinindo

Ting-a-ling Tiger
Tigre Tingeling

Leia também:
Como se diz maisena em inglês?
Como se diz “batata palha” em inglês?
Como se diz extrato de tomate em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de ting em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

The post Ting Aspargos em Conserva – usos de “ting” que deixam seu inglês tinindo appeared first on Inglês no Supermercado.


Creme Dental Prevent – uso de “prevent” que evita danos em provas de inglês

$
0
0

9 em cada 10 estudantes pensam que a palavra inglesa prevent deve ser traduzida como preventivo. Nada a ver. Se você não sabe a tradução correta de prevent para o português, recomendo que aprenda isso agora. Follow me.

creme dental com flúor prevent antiplaca Creme Dental Prevent   uso de prevent que evita danos em provas de inglês

Creme Dental Antiplaca Prevent
www.colgate.com.br

Em inglês, o verbo preventa speaker2 Creme Dental Prevent   uso de prevent que evita danos em provas de inglês significa evitar, prevenir ou impedir. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) He prevented an accident.
(Ele evitou um acidente.)

b) How to prevent colds and other contagious illnesses.
(Como prevenir resfriados e outras doenças contagiosas.)

eliminate a hazard prevent an accident Creme Dental Prevent   uso de prevent que evita danos em provas de inglês

Eliminate a hazard – Prevent an accident
Livre-se de um perigo para evitar acidente


Usos de verbos após “prevent”

Conforme o Macmillan Dictionary, verbos usados como objeto de prevent devem receber o sufixo -ing como em They tried to prevent me leaving (Tentaram me impedir de sair). Veja as estruturas corretas:

Prevent someone/something doing something; e
Prevent someone/something from doing something.

Exemplos:
They tried to prevent me leaving. (certo)
They tried to prevent me from leaving. (certo)
They tried to prevent me to leave. (errado)


Cognatos de “prevent”

De prevent surgem o substantivo prevention (prevenção) e o adjetivo preventive (preventivo). Fonte: The Free Dictionary

prevention Creme Dental Prevent   uso de prevent que evita danos em provas de inglês

The prevention plan from U.S. preventive medicine
O plano de prevenção da medicina preventiva dos EUA

Leia também:
Vocabulário odontológico em inglês – português
O que significa “tartar” no Listerine Tartar Control?
O que significa “tendency” na escova dental Tendency?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de prevent em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

The post Creme Dental Prevent – uso de “prevent” que evita danos em provas de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Detergente Líquido Viking – usos de “Viking” que deixam seu inglês bárbaro

$
0
0

No Rio de Janeiro, a palavra inglesa viking, vez ou outra, vem à tona porque surge sempre alguém que diz que os vikings estiveram na Pedra da Gávea, bem antes do descobrimento do Brasil. Jacques de Mahieu, autor do livro Os vikings no Brasil é um dos que creem nisso. Segundo ele, as inscrições misteriosas na Pedra da Gávea são sinais rúnicos (o “alfabeto” viking) – Na época de D. Pedro I, diziam que essa inscrição enigmática era de origem fenícia. Isso tudo, por enquanto, é especulação. Ninguém prova nada. Uma coisa é certa: faz tempo que a palavra inglesa viking foi aportuguesada. Você sabe como se escreve viking em português? Não? Então, veja tudo sobre viking em inglês agora. Follow me.

detergente lava louça viking razzo Detergente Líquido Viking   usos de Viking que deixam seu inglês bárbaro

Detergente Líquido Viking
www.razzo.com.br

Em inglês, Vikingspeaker6 Detergente Líquido Viking   usos de Viking que deixam seu inglês bárbaro pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, Viking significa viquingue (povo escandinavo de navegadores e guerreiros que participou da expansão marítima entre os séculos VIII e X ao percorrer a costa europeia, a Groenlândia e o Canadá). Com letra inicial minúscula, viking significa saqueador, pirata. Fontes: Webster Dictionary e Collins Dictionary

vikings Detergente Líquido Viking   usos de Viking que deixam seu inglês bárbaro

The Vikings were a seafaring people known for their excellent hygiene.
Os viquingues eram um povo marítimo conhecido por sua excelente higiene.

Como adjetivo, Viking significa (de) viquingue como em Viking history (história viquingue) e Viking gods (deuses viquingues). Fonte: Dictionary.com

vikings ships1 Detergente Líquido Viking   usos de Viking que deixam seu inglês bárbaro

Viking Ships
Navios Viquingues


Aportuguesamento de “Viking”

Dicionários brasileiros trazem duas formas aportuguesadas de Viking: o Michaelis escreve víquingue (proparoxítona); já o Aulete registra viquingue (paroxítona). O dicionário lusitano Priberam aceita como válidos os termos viquingue e víquingue.

Leia também:
O que significa “brite” na luva Scotch Brite?
O que significa “ruth” no sabão em pasta Ruth?
O que significa “perfect” no saponáceo Perfect Clean?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de Viking em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

The post Detergente Líquido Viking – usos de “Viking” que deixam seu inglês bárbaro appeared first on Inglês no Supermercado.

Assistente virtual no smartphone para aperfeiçoar seu inglês

$
0
0

No Brasil, assistentes virtuais para smartphone ainda não fazem muito sucesso. Em países de língua inglesa, porém, eles estão bombando. Isso ocorre porque os assistentes virtuais falam em inglês e resolvem muitas tarefas do dia-a-dia dos anglofalantes. Aos poucos, esses assistentes estão aprendendo português e vão certamente agradar aos brasileiros. Mas, o que é um assistente virtual para smartphone? O assistente virtual é um programa que interagem com o dono do aparelho, por meio de voz. O dono do smartphone faz uma pergunta; o assistente virtual dá a resposta. O dono do aparelho dá um comando; o assistente virtual executa a ação. Como estes assistentes falam e compreendem a língua inglesa, esta aí uma chance para você praticar conversação e listening. Existem muitos assistentes virtuais prontos para serem instalados em seu aparelho gratuitamente. Abaixo, selecionei três assistentes, levando em conta os sistemas operacionais Android, Windows Phone e iOS (um deles certamente está em seu smartphone). Para você entender a utilidade dos assistentes virtuais para o aprendizado e o aperfeiçoamento da língua inglesa, veja os vídeos abaixo. Aposto que você vai gostar de ter um assistente desse no seu aparelho.

assitente virtual siri iphone speaktoit android e cortana windows phone Assistente virtual no smartphone para aperfeiçoar seu inglês

Assistentes Virtuais Speakoit (para Android),
Cortana (para Windows Phone) e Siri (para iOS)


Assistente Virtual “Speaktoit”

O Speaktoit é um assistente virtual para aparelhos que funcionam com o sistema operacional Android. Esse assistente, que pode ser customizado, espera pelas suas ordens, responde suas perguntas, executa tarefas, notifica sobre eventos importantes e torna sua rotina mais fácil. O Speaktoit, além de falar inglês, já está disponível em português, espanhol, alemão. Para baixá-lo e saber mais detalhes, clique aqui. Veja este assistente virtual em ação:


(Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui)


Assistente Virtual “Cortana”

Cortana é a assistente virtual do Windows Phone 8.1, que fala inglês americano. Cortana ficou famosa após acertar diversos resultados dos jogos da Copa 2014. Previu até que a Alemanha seria tetracampeã no Brasil. A interatividade da Cortana vai além do que você imagina. Se você ordenar, Cortana faz alterações no próprio smartphone e até nos aplicativos, pois ela terá acesso a todos eles. Você manda, Cortana telefona ou envia mensagem para seus amigos. Você pergunta, Cortana tira suas dúvidas de inglês ou de qualquer outro assunto. Para saber onde baixar este assitente, visite Windowsphone. Impressionante ver esse assistente virtual em ação. Seu inglês, com certeza, vai melhorar bastante. Veja:


(Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui)


Assistente Virtual “Siri”

O assistente virtual Siri é para usuários que têm Iphone. O Siri, que inicialmente só falava inglês, agora está aprendendo português brasileiro. Este assistente, como os outros acima, também executa suas ordens, tira suas dúvidas, organiza sua agenda pessoal etc. Para baixar o Siri para seu Iphone versão antiga, veja instruções aqui. Nos EUA, o Siri já está no novo Iphone 7 com nova aparência, novas vozes e novas funções. Veja o assistente virtual Siri em ação:


(Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui)


Enquete sobre o assistente virtual

Pessoal, respondam a seguintes perguntas no campo comentário.

1 – Você usa algum assistente virtual em seu smartphone? Qual?
2 – Qual assistente virtual você recomenda e qual você não recomenda? Por quê?
3 – Você pretende instalar um assistente virtual para aperfeiçoar seu inglês? Por quê?

Leia também:
O que significa “Whatsapp” em inglês?
Google traduz frases ditas ao microfone
20 canais do Youtube que ensinam inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de assistente virtual para aperfeiçoar seu inglês no Facebook, Twitter, emails etc.

The post Assistente virtual no smartphone para aperfeiçoar seu inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Scotch Whisky VAT 69 – usos de “vat” para estudantes cujo inglês é um barril de pólvora

$
0
0

Quando visitei a Cidade do Cabo (África do Sul), fiquei feliz em saber que, como estrangeiro, eu poderia pegar de volta o imposto pago na compra de mercadorias. Para isso, bastava eu apresentar notas fiscais que traziam o valor do VAT e o documento que provava que eu era estrangeiro (identidade ou passaporte). O imposto foi restituído como crédito em meu cartão internacional. Como gostei desse tal de VAT, verifiquei o seu significado em dicionários. Você sabe o que significa VAT em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre esse termo agora. Follow me.

finest scotch whisky vat 69 Scotch Whisky VAT 69   usos de vat para estudantes cujo inglês é um barril de pólvora

Finest Scotch Whisky VAT 69
www.diageo.com

Em inglês, vatspeaker4 Scotch Whisky VAT 69   usos de vat para estudantes cujo inglês é um barril de pólvora pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, vat significa tonel, barril, tina, caldeirão ou cuba. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The grapes are crushed in wooden vats.
(As uvas são amassadas em toneis de madeira.)

b) I saw food cooked in huge vats of boiling fat.
(Vi alimentos cozidos em grandes caldeirões de gordura fervendo.)

whisky vats barris de uísque bebida alcoólica Scotch Whisky VAT 69   usos de vat para estudantes cujo inglês é um barril de pólvora

Vats of Scotch whisky
Barris de uísque escocês

Como verbo, vat significa colocar em tina, cuba, tanque etc como em They vatted the engine before rebuild (Colocaram o motor no tanque antes de reconstruir). Fonte: The Free Dictionary


O imposto VAT

Em inglês, VAT (leia /vi ei ti/ ou /vat/) é a abreviatura de Value-Added Tax (plural value-added taxes), tributação sobre mercadorias vendidas em países de língua inglesa. Essa tributação é parecida com o brasileiro ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços). Fonte: Macmillan Dictionary

vat tax gross price net price rate Scotch Whisky VAT 69   usos de vat para estudantes cujo inglês é um barril de pólvora

The price is $8.33, not including VAT.
O preço é de $8,33, sem incluir o VAT.

Leia também:
O que significa “beat” na cerveja Skol Beats?
O que significa”spirit” numa loja de bebidas inglesa
O que significa “duff” na cerveja de Homer Simpson?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de vat em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

The post Scotch Whisky VAT 69 – usos de “vat” para estudantes cujo inglês é um barril de pólvora appeared first on Inglês no Supermercado.

Absorvente Íntimo Always – uso inglês de “always” que fica na mente do aluno para sempre

$
0
0

9 em cada 10 estudantes sabem o que significa always em inglês. O que eles não sabem são os significados de algumas expressões idiomáticas com always. Quer um exemplo? Então, o que significa o ditado popular always a bridesmaid, never the bride? Se não sabe a resposta, aprenda tudo sobre always agora. Follow me.

absorventes higiênicos always básico super proteção sem abas Absorvente Íntimo Always   uso inglês de always que fica na mente do aluno para sempre

Absorvente Higiênico Always Básico
www.alwaysbrasil.com.br

Em inglês, o advérbio alwaysmini speaker Absorvente Íntimo Always   uso inglês de always que fica na mente do aluno para sempre significa sempre ou também (para fazer uma sugestão, após can ou could). Fontes: Webster Dictionary e Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) I always go surfing on Sundays.
(Sempre vou surfar aos domingos.)

b) You could always leave a message on his answering machine.
(Você também pode deixar uma mensagem na secretária dele.)

go by train or go by bike Absorvente Íntimo Always   uso inglês de always que fica na mente do aluno para sempre

You can always go by train.
Você também pode ir de trem.


O que significa “always a bridesmaid, never the bride”?

Em inglês, o dito popular always a bridesmaid, never the bride significa sempre a dama de honra, nunca a noiva como em He is always the bridesmaid and never the bride when it comes to championship time (Ele é sempre a dama de honra e nunca a noiva quando chega a hora do campeonato). Esse ditado é usado para indicar que alguém nunca é a pessoa mais importante numa situação. Ele foi criado em 1925, a partir de uma frase dita numa propaganda americana do enxaguante bucal Listerine: often a bridesmaid but never a bride (muitas vezes uma dama de honra, mas nunca uma noiva). O comercial sugeria que o uso desse enxaguante poderia aumentar as chances de casamento de uma mulher. Fontes: Cambridge Dictionary e Wiktionary

Rubens Barrichello chorando Absorvente Íntimo Always   uso inglês de always que fica na mente do aluno para sempre

He was always the bridesmaid, never the bride.
Ele sempre foi a dama de honra, nunca a noiva.


Mais expressões úteis com “always”

As always – como sempre
For always – para sempre
Nearly always – quase sempre
The grass is always greener on the other side of the fence – A grama é sempre mais verde do outro lado da cerca.

the customer is always right o cliente tem sempre razão Absorvente Íntimo Always   uso inglês de always que fica na mente do aluno para sempre

The customer is always right!
O cliente tem sempre razão!
O cliente está sempre certo!

Leia também:
O que significa “dove” no sabonete Dove?
O que significa “butterfly” na loção Butterfly?
O que significa “carefree” no absorvente Carefree?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de always em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Absorvente Íntimo Always – uso inglês de “always” que fica na mente do aluno para sempre appeared first on Inglês no Supermercado.

Nomes em Inglês: na Inglaterra e no Novo Mundo

$
0
0

Com o passar do tempo, muitos nomes ingleses foram vítimas das maiores manipulações e acabaram bastante deformados. Um exemplo clássico é o nome de Cambridge que já foi bem mais longo e complicado: Grantanbrycge. Com a chegada dos normandos em 1066, o nome começou a encolher – foi Caumbrigge, Cambrugge, Caunbrige e, finalmente, Cambridge. O mesmo aconteceu com o enigmático Eboracum que, séculos depois e para a felicidade geral, virou o singelo e simpático York, uma metamorfose e tanto.

Existem na Inglaterra nomes de todos os tamanhos, sons e feitios, mas a grafia e a pronúncia são frequentemente tão distantes uma da outra que, como já se disse, qualquer semelhança não é mera coincidência, é um milagre. Como explicar, por exemplo, que o nome da pequena cidade de Meopham pronuncia-se /mépam/? Ou que Cholmondeston é /tchâmessan/? O pior é que até mesmo os nomes com a grafia mais simples podem ser armadilhas ardilosamente preparadas. Postwick parece simples, mas não é – pronuncia-se /pôzêk/. Puncknowle também parece não ter qualquer dificuldade, mas ora se tem: pronuncia-se /pânnal/.

meopham city Nomes em Inglês: na Inglaterra e no Novo Mundo

Meopham pronuncia-se /mépam/

Esse pendor que o inglês tem para complicar nomes e pronúncias viajou para o Novo Mundo com os primeiros colonos. Mal sabiam os recém-chegados o trabalho que teriam para achar ou inventar nomes para tanta coisa nova. No princípio, até que não foi tão difícil assim – quanto ao nome dos locais, era só usar nomes de localidades inglesas ou então escolher o nome de um membro da família real ou da corte, prestar-lhe uma homenagem e, quem sabe, ganhar alguns favores. Já com o nome de coisas da natureza, o processo era bem mais complicado: ou usavam nomes comuns na Inglaterra para descrever coisas parecidas, mas realmente diferentes, o que não deixava de ser uma alteração significativa no idioma, ou então adotavam nomes indígenas.

O processo de inventar nomes pode até ter sido divertido por algum tempo, mas começou a cansar quando os colonos, especialmente na América e na Austrália, se deram conta da gigantesca tarefa que tinham pela frente. Eram dois vastos continentes à procura de uma identidade e o estoque de nomes não dava para o gasto. A alternativa era simplesmente lançar mão dos nomes indígenas já existentes, muitas vezes com apenas pequenas adaptações ao idioma inglês. Isso explica por que, na Austrália, pelo menos um terço dos nomes de lugares e cidades é de origem aborígine; nos Estados Unidos, existem milhares de lugares com nomes indígenas, entre eles os nomes de 26 estados.

Na América, os colonos lançaram mão de vários esquemas para escolher nomes de localidades, cada um mais inesperado do que o outro, como veremos em artigos futuros. (Contato com o autor: John D. Godinho – jdg161@gmail.com)

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 Nomes em Inglês: na Inglaterra e no Novo Mundo

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
Nomes em Inglês: As Origens
Nomes em Inglês: Pronúncias Desencontradas
Nomes em Inglês: Nicknames, Pseudonyms, Acronyms, Bacronyms

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de Nomes em Inglês: na Inglaterra e no Novo Mundo no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Nomes em Inglês: na Inglaterra e no Novo Mundo appeared first on Inglês no Supermercado.

Biscoito My Bit Leite – usos de “bit” que salvam seu inglês de cair aos pedaços

$
0
0

O termo inglês bit é bem conhecido entre os estudantes brasileiros porque quase sempre eles ouvem, na aula de informática, que bit (derivado de binary digit) é a menor unidade de informação em um computador. Fora desse contexto, bit possui significados que eu, pessoalmente, acho mais interessantes e úteis para o seu dia-a-dia e recomendo que você os conheça. Quer ver? Então, follow me.

biscoito my bit sabor leite casaredo Biscoito My Bit Leite   usos de bit que salvam seu inglês de cair aos pedaços

Biscoitos My Bit Leite
www.casaredo.com

Em inglês, bit speaker4 Biscoito My Bit Leite   usos de bit que salvam seu inglês de cair aos pedaços pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, bit significa pouco, pedacinho, pedaço, pouquinho (de tempo), freio (de cavalo) ou moedinha. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I’m a bit tired this morning.
(Estou um pouco cansado hoje.)

b) Could you wait a bit?
(Você pode esperar um pouquinho?)

c) I found a three penny bit.
(Achei uma moedinha de três centavos.)

a piece of cake pedaço de bolo de chocolate Biscoito My Bit Leite   usos de bit que salvam seu inglês de cair aos pedaços

A bit of cake.
Um pedaço de bolo.

Como verbo, bit é o passado do verbo bite (picar, morder) como em I bit my tongue (Mordi minha língua). Fonte: Longman Dictionary

the cat bit her fingers Biscoito My Bit Leite   usos de bit que salvam seu inglês de cair aos pedaços

The cat bit her finger.
O gato mordeu o dedo dela.


O que significa “a bit of all right”?

Em inglês britânico informal, a bit of all right significa pedaço de mau caminho (pessoa fisicamente atraente) ou coisa muito boa, agradável como em The way he saved that child’s life was a bit of all right (A forma como ele salvou a vida da criança foi muito legal). Fontes: The Free Dictionary e Dicionário Michaelis

she is a bit of all right ela é um pedaço de mau caminho Biscoito My Bit Leite   usos de bit que salvam seu inglês de cair aos pedaços

She is a bit of all right.
Ela é um pedaço de mau caminho.


Mais expressões úteis com “bit”

A little bit – um pouquinho
Bit by bit – pouco a pouco
Bits and pieces – coisas pequenas, bugigangas
Fall to bits – cair aos pedaços
Not a bit – nem um pouco

Leia também:
O que significa “nookie” no biscoito Nookie?
O que significa “potato” no biscoito Cracker Potato?
O que significa “pepper” no biscoito Club Social Pepper?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de bit em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Biscoito My Bit Leite – usos de “bit” que salvam seu inglês de cair aos pedaços appeared first on Inglês no Supermercado.


Caderno Universitário Marvel Heroes – usos de “marvel” que fazem o aluno dizer maravilhas em inglês

$
0
0

Há décadas, a palavra inglesa marvel é bem conhecida aqui no Brasil graças aos super-heróis americanos. Você estudante já pesquisou o que significa marvel em inglês? Ainda não? Então, aprenda tudo sobre essa palavra poderosa agora e, de quebra, conheça uma maravilha da natureza chamada de marvel-of-Peru na língua inglesa. Follow me.

caderno universitário norma marvel heroes hulk thor capitão américa homem de ferro Caderno Universitário Marvel Heroes   usos de marvel que fazem o aluno dizer maravilhas em inglês

Caderno Universitário Norma Super Heroes
www.produtosnorma.com.br

Em inglês, marvelspeaker11 Caderno Universitário Marvel Heroes   usos de marvel que fazem o aluno dizer maravilhas em inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, marvel significa maravilha, assombro, milagre ou prodígio. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The marvels of modern science.
(As maravilhas da ciência moderna.)

b) If he gets there it will be a marvel.
(Se ele chegar lá, vai ser um milagre.)

c) He’s a marvel at producing delicious meals.
(Ele é um prodígio na produção de refeições deliciosas.)

Como verbo, marvel (geralmente seguido da preposição at) significa admirar-se, maravilhar-se ou ficar impressionado como em We marveled at the view that opened up before us (Ficamos impressionados com a vista que se abriu diante de nós). Fonte: Macmillan Dictionary


O que significa “Marvel-of-Peru”?

Em inglês, marvel-of-Peru (ou four-o’clock) significa maravilha, tipo de planta comum na América do Norte e que foi vista pela primeira vez no Peru. Um aspecto maravilhoso desse arbusto é a produção de flores vermelhas, roxas, amarelas ou brancas numa mesma planta, simultaneamente. Além disso, uma flor sozinha pode ter manchas de cores diferentes. A maravilha costuma abrir suas flores no final da tarde. Fontes: Collins Dictionary e Dicionário Aulete

mirabilis jalapa maravilha four o clock marvel of peru Caderno Universitário Marvel Heroes   usos de marvel que fazem o aluno dizer maravilhas em inglês

Marvel-of-Peru – Maravilha
Mirabilis jalapa


Um cognato de “marvel”

De marvel vem o adjetivo marvellous, que significa excelente, maravilhoso como em marvellous idea (ideia excelente). Fonte: The Free Dictionary

Leia também:
O que significa “glee” no caderno Foroni Glee?
O que significa “puppy” no caderno Tilibra Puppy?
O que significa “pussyfoot” no caderno Foroni Pussyfoot?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de marvel em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Caderno Universitário Marvel Heroes – usos de “marvel” que fazem o aluno dizer maravilhas em inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Jogo War – usos de “war” para alunos que batalham para aprender inglês

$
0
0

Ainda quando era criança, aprendi que war significa guerra em inglês por causa do famoso jogo de tabuleiro War. Em cada partida, eu tinha que cumprir missões e, para vencer os oponentes, eu contava com um pouco de sorte, na hora de rolar os dados. Quando adulto, expandi meus conhecimentos sobre essa palavra inglesa ao ultrapassar as fronteiras do inglês básico. Hoje, eu sei, por exemplo, como se diz em pé de guerra e grito de guerra em inglês. Você sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre war agora porque informação é poder. Follow me.

jogo de estratégia war grow Jogo War   usos de war para alunos que batalham para aprender inglês

Jogo de Estratégia War
www.grow.com.br

Em inglês, warspeaker9 Jogo War   usos de war para alunos que batalham para aprender inglês pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, war significa guerra, luta, batalha, conflito, combate ou arte militar. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Britain and France declared war on Germany in 1939.
(Grã-Bretanha e França declararam guerra à Alemanha em 1939.)

b) We won the war against inflation.
(Vencemos a luta contra a inflação.)

Como verbo, war significa guerrear, lutar, batalhar ou combater. Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) The two countries have been warring for generations.
(Os dois países vêm guerreando por gerações.)

b) Throughout her life she warred with sin and corruption.
(Ao longo de sua vida ela lutou contra o pecado e a corrupção.)

Como adjetivo, war significa bélico ou de guerra como em war correspondent (correspondente de guerra) e He is guilty of war crimes (Ele é culpado de crimes de guerra). Fonte: Dictionary.com


O que significa “war of nerves”?

Em inglês, war of nerves significa guerra de nervos, que é o uso de declarações ou atos que visam irritar ou desorientar o adversário em confrontos ou conflitos não armados tais como competição esportiva, concorrência etc. Fontes: Cambridge Dictionary e Dicionário Aulete

jogo de xadrez barack obama oriente média Jogo War   usos de war para alunos que batalham para aprender inglês

That game of chess is a war of nerves.
Esse jogo de xadrez é uma guerra de nervos


Mais expressões úteis com “war”

Art of war – estratégia militar
Holy war – guerra santa
On a war footing – em pé de guerra
War baby – bebê nascido durante uma guerra
War cry – grito de guerra
War paint – pintura de guerra
War talks – rumores de guerra
War widow – viúva de guerra

palco de guerra teatro de guerra Jogo War   usos de war para alunos que batalham para aprender inglês

Theatre of War (ou Theater of War) – Palco de Guerra

Leia também:
Como se diz “pomba da paz” em inglês?
Como se diz “ter pavio curto” em inglês?
O que significa “Portuguese man-of-war” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de war em inglês no Facebook, Twitter, emails etc.

The post Jogo War – usos de “war” para alunos que batalham para aprender inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

O que significa “Boogie Oogie” em inglês?

$
0
0

Hoje, a Rede Globo lança sua mais nova novela: Boogie Oogie. Uma leitora curiosa com esse título me perguntou o que significa boogie oogie em inglês. Após tanto pesquisar, concluo que boogie oogie é corruptela de boogie-woogie (pronuncie /bugui ugui/) – estilo de blues tocado ao piano com uma batida forte e rápida. O boogie-woogie foi muito popular entre os negros americanos nos anos 1930 e 1940. Em 1978, a banda A Taste of Honey fez muito sucesso com a música Boogie Oogie Oogie. A letra da canção convocava os ouvintes a boogie oogie oogie till you just can’t boogie no more. Por causa da frase … till you just can’t boogie…, resolvi pesquisar o que significam boogie e oogie isoladamente. Quer ver o que descobri? Follow me.

boogie oogie oogie a taste of honey e boogie oogie novela da rede globo O que significa Boogie Oogie em inglês?

Boogie Oogie Oogie

Em inglês, boogiespeaker3 O que significa Boogie Oogie em inglês? pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, boogie significa boogie-woogie (o estilo musical já mencionado acima) e preto (termo ofensivo para se referir a pessoas negras). Fontes: Dictionary.com e Webster Dictionary

off ramp O que significa Boogie Oogie em inglês?

Don’t take the next off ramp, or we’ll end up in the boogie-town.
Não pegue a próxima rampa de saída ou vamos acabar na cidade dos pretos.

Como verbo, boogie significa dançar (rock ou música pop) ou fazer amor. Em inglês americano, boogie também significa mover-se, sair, ir embora. Fontes: Collins Dictionary e Oxford Dictionary

Exemplos:
a) We boogied away all night long.
(Dançamos a noite toda.)

b) We’re late; let’s boogie.
(Estamos atrasados, vamos embora.)

Já o adjetivo informal oogie significa muito grotesco, nojento como em Dried vomit is sure oogie (Vômito seco com certeza é nojento). Fonte: Urban Dictionary

Leia também:
14 nomes engraçados de roupas femininas em inglês
10 coisas no corpo que as mulheres odeiam em inglês
15 nomes ingleses que você não deveria dar para seu filho

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de boogie oogie no Twitter, Facebook, emails etc.

The post O que significa “Boogie Oogie” em inglês? appeared first on Inglês no Supermercado.

Creme Dental Close Up – usos de “close” para alunos que estão fechados com o inglês

$
0
0

Muitos estudantes conhecem a palavra inglesa close devido ao nome da pasta de dente Close Up, que aparece regularmente em comerciais. O que muitos desses estudantes não sabem é que close possui duas pronúncias em inglês. Conforme sua pronúncia, close muda de significado. Quer ver isso em detalhes? Então, follow me.

gel dental close up ice liquifresh com flúor ação profunda Creme Dental Close Up   usos de close para alunos que estão fechados com o inglês

Gel Dental Close Up Liquifresh
www.closeup.com.br


As duas pronúncias de “close”

Quando closea speaker11 Creme Dental Close Up   usos de close para alunos que estão fechados com o inglês for empregado como substantivo ou verbo, sua letra S tem som de Z, diga /clouZ/. Fonte: Webster Dictionary

Quando closea speaker12 Creme Dental Close Up   usos de close para alunos que estão fechados com o inglês for usado como adjetivo ou advérbio, sua letra S tem som de S, diga /clouS/. Fonte: Webster Dictionary


Os diversos significados de “close”

Como substantivo, close /clouz/ significa final, fechamento, conclusão ou fim. Exceção: em inglês britânico, quando close significa rua (só usado em nomes de ruas), sua pronúncia é /clouS/. Fontes: Oxford Dictionary e Cambridge Dictionary

Exemplos:
a) We are towards the close of the nineteenth century.
(Estamos perto do final do século XIX.)

b) The meeting came to a close.
(A reunião chegou ao fim.)

KING STEPHEN CLOSE Creme Dental Close Up   usos de close para alunos que estão fechados com o inglês

She lives at 83 King Stephen Close.
Ela mora na Rua King Stephen 83.

Como verbo, close /clouz/ significa fechar ou terminar. Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) The shops close on Sundays.
(As lojas fecham aos domingos.)

b) The meeting closed with everyone in agreement.
(A reunião terminou com todos de acordo.)

Como adjetivo, close /clous/ significa perto, rente, íntimo, chegado, próximo ou abafado. Fonte: Collins Dictionary

Exemplos:
a) The hotel is close to the station.
(O hotel está perto da estação.)

b) The weather was close this afternoon.
(O clima estava abafado esta tarde.)

close friends amigas íntimas amigos íntimos Creme Dental Close Up   usos de close para alunos que estão fechados com o inglês

Close friends
Amigas íntimas

Como advérbio, close /clous/ significa cerca, rente, perto ou junto. Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) He stood close to his mother.
(Ele ficou junto da mãe dele.)

b) Don’t get too close to the fire.
(Não fique muito perto do fogo.)

Leia também:
Como se diz “cárie” e “remover cárie” em inglês
O que significa “prevent” no creme dental Prevent?
O que significa “tendency” na escola dental Tendency?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito das duas pronúncias de close em inglês no Facebook, Twitter, emails etc.

The post Creme Dental Close Up – usos de “close” para alunos que estão fechados com o inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Jogo Risk – aprenda usos de “risk” em inglês por sua conta e risco

$
0
0

A palavra inglesa risk não oferece dificuldade para estudantes brasileiros porque ela se parece com a palavra portuguesa risco. Dificuldade mesmo é achar alunos que saibam como se diz por sua conta e risco e arriscar o pescoço em inglês. Você sabe? Se respondeu não, aprenda tudo sobre risk agora, para não correr o risco de perder pontos em próximas provas de inglês. Follow me.

jogo de tabuleiro risk hasbro prepare estratégia conquiste território Jogo Risk   aprenda usos de risk em inglês por sua conta e risco

Jogo Risk
www.hasbro.com

Em inglês, riskspeaker10 Jogo Risk   aprenda usos de risk em inglês por sua conta e risco pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, risk significa perigo ou risco. Fonte: Webster Dictionary

cascavel no deserto Jogo Risk   aprenda usos de risk em inglês por sua conta e risco

The risks of the desert: the heat, lack of water, and rattlesnakes.
Os riscos do deserto: calor, falta de água e cascavéis.

Como verbo, risk significa arriscar ou pôr em risco. Fonte: Macmillan Dictionary

soldado armado de fuzil e cachorro no deserto Jogo Risk   aprenda usos de risk em inglês por sua conta e risco

He risked his life to save his dog.
Ele arriscou a vida para salvar seu cão.


O que significa “at your own risk”?

Em inglês, at your own risk significa por sua conta e risco (você é responsável por danos, perdas ou dificuldades) como em Play at your own risk (Brinque por sua conta e risco). Fonte: Cambridge Dictionary

enter at your own risk Jogo Risk   aprenda usos de risk em inglês por sua conta e risco

Enter at your own risk
Entre por sua conta e risco


Mais expressões interessantes com “risk”

Be at risk – estar em risco, correr risco
Calculated risk – risco calculado
Risk arrest/defeat – correr o risco de ser preso/derrotado
Risk your life/neck – arriscar sua vida/seu pescoço (fazer algo perigoso que pode machucar ou matar você)
Run/Take a risk – correr risco

Leia também:
O que significa “war” no jogo War?
Como se diz “castelo de cartas” em inglês?
Como se diz “jogo sujo” e “jogo limpo” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de risk em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Jogo Risk – aprenda usos de “risk” em inglês por sua conta e risco appeared first on Inglês no Supermercado.

Chicken Popcorn Perdigão – usos de “chicken” em inglês para quem dorme com as galinhas

$
0
0

Chicken é uma daquelas palavras inglesas bem conhecida entre os brasileiros por causa de propagandas de sanduíche de uma grande rede norte-americana de fast food. Mas, nem sempre chicken pode ser traduzida como frango. Há contextos nos quais chicken é usada de modo pejorativo para ofender pessoas. Por conta disso, aprenda tudo sobre chicken agora. Follow me.

perdigão chicken popcorn cubos de peito de frango empanados pré fritos congelados Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas

Chicken Popcorn Perdigão
www.perdigao.com.br

Em inglês, chickena speaker35 Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, chicken significa galinha (ave), carne de galinha/frango, frango (homossexual, ave), covarde ou medroso. Fontes: Webster Dictionary e Dicionário Aulete

Exemplos:
a) Do you have fried chicken?
(Tem frango frito?)

b) Jump, you chicken!
(Pule, seu covarde!)

Como adjetivo, chicken significa de galinha/frango, covarde ou medroso. Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) Buy chicken stock, please.
(Compre caldo de galinha, por favor.)

b) He’s too chicken to ask her out.
(Ele é medroso demais para convidá-la.)

Como verbo, chicken (out) significa desistir, acovardar-se ou dar para trás (por medo). Fonte: Macmillan Dictionary

lutador de sumô versus criança Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas

He chickened out at the last minute.
Ele deu para trás no último minuto.


O que significa “don’t count your chickens
before they’re hatched”?

Em inglês, don’t count your chickens (before they’re hatched) significa não conte com o ovo no cu/na bunda/no fiofó da galinha como em You might be able to get a loan from the bank, but don’t count your chickens (Talvez você possa conseguir um empréstimo no banco, mas não conte com o ovo no fiofó da galinha). Essa expressão é usada para indicar que alguém está planejando algo em função de uma condição incerta ou duvidosa. Fontes: Dicionário Aulete e Oxford Dictionaries

não conte com o ovo no cu da galinha Chicken Popcorn Perdigão   usos de chicken em inglês para quem dorme com as galinhas

Don’t count your chickens before they’re hatched.
Não conte com o ovo no fiofó da galinha


Mais expressões interessantes com “chicken”

Chicken-and-egg situation/problem – situação/problema difícil de se determinar qual é a causa e qual é o efeito
Spring chicken – galinha nova, pessoa nova
That’s your chicken! – isto é com você!

Leia também:
Como se diz “pisar em ovos” em inglês?
Como se diz “pés de galinha” (nos olhos) em inglês?
Como se diz “matar a galinha dos ovos de ouro” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de chicken em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Chicken Popcorn Perdigão – usos de “chicken” em inglês para quem dorme com as galinhas appeared first on Inglês no Supermercado.

Nomes em Inglês: Fontes de Nomes na América

$
0
0

Os americanos tiveram que inventar formas práticas para dar nomes a localidades à medida que marchavam em direção ao Oceano Pacífico. Às vezes, as soluções encontradas vinham em ondas. Houve uma época em que a moda era dar nomes baseados em algum dado da história antiga. Daí surgiram inúmeros vilarejos e povoados com nomes clássicos: Troy, Utica, Athens, Corinth, Memphis, Sparta, Cicero, Carthage, Cairo, Hannibal e muitos outros.

Houve também a moda de dar às novas comunidades o nome de um dos fundadores, ou então de alguém com qualidades exemplares, entre elas o simples fato de que o homenageado era detentor do poder local. Neste sentido, é interessante notar que, com a exceção de Washington, não existem cidades de primeira grandeza com nomes dos mais famosos personagens da história americana. Não há uma grande cidade chamada Franklin ou Jefferson ou Hamilton. Mas há um bom número de cidades importantes cujos nomes prestam homenagem a cidadãos que tiveram apenas quinze minutos de celebridade. É o caso de Dallas, que tem o nome de um obscuro vice-presidente da república, George Mifflin Dallas, ou Cleveland, em homenagem ao dono dos terrenos em que foi construída, Moses Cleveland, ou Denver, que homenageia um governador do território de Kansas.

Com frequência, o nome adotado pelos novos habitantes de um lugar era de origem indígena, ou era o nome dado por outros europeus que haviam chegado primeiro e que, por qualquer motivo, abandonaram, ou foram obrigados a abandonar, o local. Outras vezes, os recém-chegados adotavam um processo que ficava mais ou menos no meio termo. Foi esse o caso quando os ingleses tomaram conta da região de Nova Iorque. Antes deles, tinham chegado os holandeses que montaram um entreposto e prontamente lhe deram o nome de Niew Amsterdam. Em 1653, o governador da colônia resolveu que a melhor maneira de proteger contra os índios e os ingleses seria construir, na pontinha ao sul da ilha de Manhattan, um muro que iria do rio Hudson até o rio East. O muro não foi de grande valia para os holandeses, tanto que, em 1664, foram derrotados pelos ingleses com relativa facilidade. Os ingleses não perderam tempo – o nome do lugar foi imediatamente mudado para New York, em homenagem ao Duque de York. Trinta anos mais tarde o muro foi destruído, mas deixou sua marca para sempre. A estrada de terra batida que corria ao longo do muro tornou-se uma das ruas mais famosas do mundo com o nome que lhe foi dado pelo povo na época: Wall Street (a rua do muro).

wall street rua do muro nova iorque new york estados unidos united states Nomes em Inglês: Fontes de Nomes na América

Wall Street
(a rua do muro)

Alguns nomes holandeses sofreram apenas ligeiras cirurgias linguísticas e sobrevivem até hoje. Foi o caso de Haarlem e Breukelyn, que passaram a ser Harlem e Brooklyn, e de muitas outras localidades. A própria palavra Manhattan, de origem indígena, sofreu várias mutações antes de chegar ao que é hoje – já foi Manhates, Manthanes, Manhatones, Manhatesen, Manattae e mais meia dúzia de outros nomes. Na Flórida, pelo mesmo processo, o nome espanhol Cayo Hueso (Ilha do Osso) virou Key West. Já Miami era o nome de uma tribo algonquina e ficou por isso mesmo.

Os esquemas mencionados pareciam resolver o problema de dar nomes a localidades. Mas não foi bem assim. O país evoluiu e as localidades se multiplicaram criando situações bastante complicadas como veremos em artigos futuros. (Contato com o autor: John D. Godinho – jdg161@gmail.com)

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 Nomes em Inglês: Fontes de Nomes na América

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
Nomes em Inglês: As Origens
Nomes em Inglês: Pronúncias Desencontradas
Nomes em Inglês: Nicknames, Pseudonyms, Acronyms, Bacronyms

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de Nomes em Inglês: Fontes de Nomes na América no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Nomes em Inglês: Fontes de Nomes na América appeared first on Inglês no Supermercado.


Jogo Clue – Usos de “clue” para aluno que busca pista para aprender inglês

$
0
0

Graças a clue, muitos mistérios e crimes são resolvidos diariamente mundo afora. Contudo, mesmo que o professor dê pistas, há estudantes que não têm a mínima ideia do que clue significa em inglês. Você sabe? Se não sabe, sugiro que aprenda tudo sobre essa palavra agora porque quem sabe ler clues chega mais rapidamente a soluções de questões. Follow me.

jogo clue hasbro clássico jogo dos investigadores Jogo Clue   Usos de clue para aluno que busca pista para aprender inglês

Jogo Clue
www.hasbro.com

Em inglês, cluespeaker7 Jogo Clue   Usos de clue para aluno que busca pista para aprender inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, clue significa pista (para solucionar mistério) ou deixa (para palavras cruzadas). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The car number was a clue to the identity of the murderer.
(O número do carro foi uma pista para a identidade do assassino.)

b) I can’t answer the second clue in this crossword.
(Não consigo responder a segunda deixa nesta palavra cruzada.)

Como verbo, clue significa dar informações (para auxiliar a compreensão de uma questão) ou dar pistas a. Fontes: Collins Dictionary e The Free Dictionary

Exemplos:
a) Clue me in on what’s happening.
(Me dá informações sobre o que está acontecendo.)

b) Can you give me a clue?
(Pode me dar uma pista?)


O que significa “not to have a clue”?

Em inglês informal, not to have a clue (também have no clue ou have not a clue) significa não ter a menor/mínima ideia. Fonte: Collins Dictionary

desmatamento na floresta Jogo Clue   Usos de clue para aluno que busca pista para aprender inglês

The guy doesn’t have a clue what forestry is all about.
O cara não tem a menor ideia do que é silvicultura.


Um cognato ofensivo de “clue”

De clue surge o adjetivo clueless (sem noção, burro, ignorante) como em She’s quite clueless about art (Ela é bem ignorante a respeito de arte). Fonte: Longman Dictionary

homem e mulheres numa festa Jogo Clue   Usos de clue para aluno que busca pista para aprender inglês

He’s totally clueless when it comes to women.
Ele é totalmente sem noção quando o assunto é mulher.

Leia também:
O que significa “risk” no jogo Risk?
O que significa “war” no jogo War?
Como se diz “jogo sujo” e “jogo limpo” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre clue em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Jogo Clue – Usos de “clue” para aluno que busca pista para aprender inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Como se diz “a vida não é um mar de rosas” em inglês?

$
0
0

Em português, mar de rosas (ou mar de leite, mar sereno) significa situação favorável, de felicidade, tranquilidade. Em inglês, bed of roses significa mar de rosas como em Life is not a bed of roses (A vida não é um mar de rosas; nem tudo na vida são flores).

mar de rosas bed of roses Como se diz a vida não é um mar de rosas em inglês?

She discovered that the floral industry is not always a bed of roses.
Ela descobriu que a indústria floral não é sempre um mar de rosas.


Mais “Mar de Rosas”2>

Veja mais exemplos de frases com bed of roses:

a) The life of a wolf is no bed of roses.
(A vida de um lobo não é um mar de rosas.)

b) His life’s a bed of roses.
(A vida dele é um mar de rosas.)

c) The position of the leaders is by no means a bed of roses.
(A posição dos líderes não é de modo algum um mar de rosas.)

Leia também:
Como se diz “apertar o cinto” em inglês?
Como se diz “fazer nas coxas” em inglês?
Como se diz “rodar a bolsinha” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de mar de rosas e bed of roses em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Como se diz “a vida não é um mar de rosas” em inglês? appeared first on Inglês no Supermercado.

Como se diz “rebu” e “rebuliço” em inglês?

$
0
0

Por causa da novela Rebu da Rede Globo, um leitor me perguntou como se diz rebu em inglês. Em português brasileiro informal, rebu (redução de rebuliço) significa rebuliço (confusão, desordem, agitação, alvoroço). Em inglês, o rebuliço é chamado de rumpus (confusão, desordem, tumulto), hubbub (rebuliço de vozes) ou uproar (rebuliço de agitação) como em The popstar’s arrival caused a great uproar (A chegada da pop star causou um grande rebu/rebuliço).

rebu rebuliço confusão agitação Como se diz rebu e rebuliço em inglês?

What is all this rumpus?
Que rebu/rebuliço é esse?


Não faça rebu num “rumpus room”

Como você já sabe, rumpus significa confusão, tumulto, desordem, rebuliço, mas rumpus room não é sala de tumulto nem sala de desordem. Em inglês americano e australiano, rumpus room significa sala/salão de festa ou sala/salão de recreação como em A rumpus room is an indoor space designed for kids and adults to play and relax (A sala de recreação é um espaço interno projetado para crianças e adultos jogarem e relaxarem). Fontes: Webster Dictionary e Oxford Dictionary

the rumpus room Como se diz rebu e rebuliço em inglês?

Don’t kick up a rumpus in the rumpus room.
Não faça escândalo/rebu num salão de recreação/jogos/festa.

Leia também:
Como se diz “mar de rosas” em inglês?
Como se diz “fazer nas coxas” em inglês?
Como se diz “rodar a bolsinha” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre rebu em português e rumpus, uproar, hubbub em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Como se diz “rebu” e “rebuliço” em inglês? appeared first on Inglês no Supermercado.

Aveia em Flocos Quaker – usos de “quaker” em inglês para alunos não medrosos

$
0
0

Faz mais de 50 anos que os brasileiros conhecem a palavra inglesa quaker devido aos produtos Quaker tais como biscoito, barra de cereal e aveia em flocos. Apesar de todo esse tempo, há muitos estudantes que ainda não sabem o que significa quaker em inglês. Você saberia explicar os significados dessa palavra? Não? Então, não trema na base. Aprenda tudo sobre quaker agora. Follow me.

latas de aveia em flocos finos quaker Aveia em Flocos Quaker   usos de quaker em inglês para alunos não medrosos

Aveia em Flocos Finos Quaker
www.quaker.com.br

Em inglês, o substantivo quakera speaker36 Aveia em Flocos Quaker   usos de quaker em inglês para alunos não medrosos significa quáquer (também quacre) ou pessoa medrosa. O quáquer é membro da seita protestante Sociedade de Amigos, fundada no século XVII e com grande número de seguidores nos EUA. O quáquer não pega em armas, não admite sacramentos nem presta juramento perante a justiça. Fontes: Webster Dictionary, Cambridge Dictionary ou The Free Dictionary

quakers oppose all war Aveia em Flocos Quaker   usos de quaker em inglês para alunos não medrosos

Quakers oppose all war
Quacres se oponhem às guerras


Cognato de “quaker” em inglês

Na língua inglesa, quaker (pessoa medrosa) vem de quake, que significa tremer ou terremoto como em The epicentre of the quake was right here (O epicentro do terremoto foi bem aqui). Fonte: The Free Dictionary

homem medroso Aveia em Flocos Quaker   usos de quaker em inglês para alunos não medrosos

He quakes with fright when he sees you.
Ele treme de medo quando vê você.

Leia também:
O que significa “flake” no cereal Corn Flakes?
O que significa “kudos” na barra de cereal Kudos?
O que significa “friend” no cereal Native Eco Friend?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de quaker em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Aveia em Flocos Quaker – usos de “quaker” em inglês para alunos não medrosos appeared first on Inglês no Supermercado.

Biscoitos Wafers Party – usos de “party” para alunos que tiram partido do idioma inglês

$
0
0

Tempos atrás, quando preparei um vocabulário inglês sobre eleições, disse-lhe que party significa partido. Como existem muitos estudantes que não gostam de política (mas são governados por quem gosta), resolvi apresentar agora outros significados de party mais festivos e interessantes. Quer conhecer? Follow me.

biscoitos wafers party elledi gostone lago sabores cacao e vaniglia Biscoitos Wafers Party   usos de party para alunos que tiram partido do idioma inglês

Biscoitos Wafer Party
www.elledi.com

Em inglês, partyspeaker Biscoitos Wafers Party   usos de party para alunos que tiram partido do idioma inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, party (plural parties) significa festa, grupo, parte (em assunto jurídico) ou partido (em política). De modo informal, party significa pessoa, alguém ou indivíduo. Fontes: The Free Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) He planned a party to celebrate Bastille Day.
(Ele planejou uma festa para comemorar o Dia da Bastilha.)

b) Who is the party over there?
(Quem é aquele indivíduo ali?)

parties of one to four parties of five or more Biscoitos Wafers Party   usos de party para alunos que tiram partido do idioma inglês

Parties of one to four – Parties of five or more
Grupos de um a quatro – Grupos de cinco ou mais

Como verbo informal, party significa fazer farra ou farrear como em They partied till dawn (Eles farrearam até o amanhecer). Fonte: Collins Dictionary


O que significam “costume party” e
fancy dress party em inglês?

Costume party (em inglês americano) e fancy dress party (em inglês britânico) significam festa à fantasia. Fonte: Wikipedia

costume party bebês fantasiados de elefante gambá urso polar e leão Biscoitos Wafers Party   usos de party para alunos que tiram partido do idioma inglês

You are invited to a costume party.
Você está convidado para uma festa à fantasia.


Mais expressões interessantes com “party” em inglês

Give/Have/Throw a party – dar uma festa
Join a party – afiliar-se a um partido político
The parties concerned – os interessados
The parties entitled – as partes autorizadas
The party over there – aquela pessoa ali
The party’s over – a festa acabou

Leia também:
O que significa “nookie” no biscoito Nookie?
O que significa “potato” no biscoito Cracker Potato?
O que significa “joker” no biscoito temperado Joker?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de party em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Biscoitos Wafers Party – usos de “party” para alunos que tiram partido do idioma inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live