Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Sopa Instantânea Knorr Quick – usos de “quick” em inglês que os estudantes aprendem rápido

$
0
0

De acordo como o Webster Dictionary, a palavra inglesa quick é muito popular. Isso explica o porquê de muitos estudantes saberem que quick significa rápido em inglês. Porém, há significados de quick que apenas alunos de inglês avançado conhecem. Quer um exemplo? Dou-lhe dois. Você sabe o que significa quick na expressão bíblica the quick and the dead? E sabe o que significa quick no corpo humano? Se não sabe as respostas, aprenda tudo sobre quick agora. Follow me.

sopa instantanea quick sabores caldinho de feijão mandioquinha peito de frango e creme de tomate Sopa Instantânea Knorr Quick   usos de quick em inglês que os estudantes aprendem rápido

Sopas Instantâneas Knorr
www.knorr.com.br

Em inglês, quicka speaker Sopa Instantânea Knorr Quick   usos de quick em inglês que os estudantes aprendem rápido pode ser substantivo, adjetivo, advérbio ou interjeição. Como substantivo, quick significa medula, sabugo (parte do dedo onde se prende a unha), carne viva, pessoa viva ou gravidez (uso obsoleto). Fontes: Webster Dictionary e Dictionary.com

Exemplos:
a) She has bitten her nails down to the quick.
(Ela mordeu as unhas até o sabugo/a carne viva.)

b) Jesus will come to judge the quick and the dead.
(Jesus virá julgar os vivos e os mortos.)

the quick and the dead filme movie Sopa Instantânea Knorr Quick   usos de quick em inglês que os estudantes aprendem rápido

The Quick and the Dead
Os Vivos e os Mortos

Como adjetivo, quick significa rápido, apressado ou inteligente (que pega as coisas rápido). Seu grau comparativo é quicker (than) (mais rápido que), e seu superlativo é (the) quickest (o mais rápido). Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) Her quick action minimized the damage.
(Sua ação rápida minimizou os danos.)

b) Don’t be quick to find fault.
(Não seja apressado em encontrar faltas.)

airton senna versus alan prost Sopa Instantânea Knorr Quick   usos de quick em inglês que os estudantes aprendem rápido

Senna was quicker than Prost.
Senna foi mais rápido do que Prost.

Como advérbio, quick significa depressa ou rápido como em Come here, quick (Venha aqui, rápido). Fonte: Longman Dictionary

Como interjeição, quick (comando que requer que o ouvinte execute imediatamente uma ação) significa acelera ou rápido como em Quick! Close the door before the cat comes in! (Rápido! Feche a porta antes do gato entrar!). Fonte: Dictionary.com


O que significa “quick as a flash” em inglês?

Em inglês, (as) quick as a flash significa rápido como um raio. Fonte: Cambridge Dictionary

quick as a flash Sopa Instantânea Knorr Quick   usos de quick em inglês que os estudantes aprendem rápido

Quick as a flash, he was at her side.
Rápido como um raio, ele estava ao lado dela.


Mais expressões interessantes com “quick” em inglês

Cut to the quick – atingido ou ferido na carne, até o âmago; como em He was cut to the quick (Ele foi ferido até o âmago).
Quick and dirty – safa-onça, gambiarra
Quick-witted – de espírito fino, de espírito penetrante, inteligente
Quick-tempered – irritável, irritadiço
Quick-eyed – perspicaz

Leia também:
O que significa “cup” no macarrão instantâneo Cup Noodle?
O que significa “noodle” no macarrão instantâneo Cup Noodle?
O que significa “express” na sopa instantânea Qualimax Express?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre quick em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Sopa Instantânea Knorr Quick – usos de “quick” em inglês que os estudantes aprendem rápido appeared first on Inglês no Supermercado.


Feijoada Swift – usos de “swift” em inglês que deixam o estudante mais esperto

$
0
0

Sempre pensei que Swift fosse apenas sobrenome inglês por causa do irlandês Jonathan Swift, autor do clássico da literatura inglesa As Viagens de Gulliver. Nessa obra, ele conta as aventuras de Gulliver na ilha Lilipute, que é habitada por gente de altura liliputiana. Recentemente, porém, descobri que swift ainda é substantivo comum e também pode ser usado para qualificar seres e objetos. Você sabe o que significa swift em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre swift agora. Follow me.

swift feijoada a brasileira Feijoada Swift   usos de swift em inglês que deixam o estudante mais esperto

Swift Feijoada à Brasileira
www.swift.com.br

Em inglês, swifta speaker18 Feijoada Swift   usos de swift em inglês que deixam o estudante mais esperto pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, swift significa salamandra aquática ou andorinhão (pássaro similar à andorinha). Fonte: Webster Dictionary

swift bird andorinhão Feijoada Swift   usos de swift em inglês que deixam o estudante mais esperto

The common swift (Apus apus) is a medium-sized bird.
O andorinhão comum (Apus apus) é um pássaro de porte médio.

Como adjetivo, swift significa rápido, imediato ou pronto. Seu grau comparativo é swifter (mais rápido que) e seu superlativo é swiftest (o mais rápido). Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) She wiped her tears away in one swift movement.
(Ela enxugou as lágrimas em um movimento rápido.)

b) Our methods are swift and efficient.
(Nossos métodos são imediatos e eficientes.)

gazelas Feijoada Swift   usos de swift em inglês que deixam o estudante mais esperto

The gazelle is one of the swiftest of animals.
A gazela é um dos animais mais rápidos.


O que significa “somebody is not too swift” em inglês?

Em inglês americano, somebody is not too swift significa alguém não é muito esperto/vivo (alguém não é inteligente). Fonte: Longman Dictionary

Exemplos:
a) He is not too swift when it comes to women.
(Ele não é muito esperto quando se trata de mulheres.)

b) You can’t cheat him, he’s too swift.
(Você não pode enganá-lo, ele é muito esperto.)


Cognatos de “swift” em inglês

De swift vem o advérbio swiftly (rapidamente) e o substantivo swiftness (rapidez). Fonte: Dictionary.com

leoa caçando zebra Feijoada Swift   usos de swift em inglês que deixam o estudante mais esperto

The zebra escaped with incredible swiftness.
A zebra escapou com incrível rapidez.

Leia também:
O que significa “quick” na sopa instantânea Knorr Quick?
O que significa “noodle” no macarrão instantâneo Cup Noodle?
O que significa “express” na sopa instantânea Qualimax Express?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre swift em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Feijoada Swift – usos de “swift” em inglês que deixam o estudante mais esperto appeared first on Inglês no Supermercado.

Licor Stock Morango – uso de “stock” que torna seu inglês em caldo de cultura

$
0
0

Stock, devido à escrita, é uma daquelas palavras inglesas que os brasileiros inferem o significado rapidamente. E é aí onde mora o perigo. Nem sempre stock pode ser traduzida como estoque. Você sabe, por exemplo, o que significam chicken stock e stock size em inglês? Caso não saiba, aprenda tudo sobre stock agora, para não entornar o caldo na hora da prova de inglês. Follow me.

licor fino stock sabor morango Licor Stock Morango   uso de stock que torna seu inglês em caldo de cultura

Stock Licor Fino de Morango
www.stockdobrasil.com.br

Em inglês, stocka speaker13 Licor Stock Morango   uso de stock que torna seu inglês em caldo de cultura pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, stock significa ação, ações (de uma empresa), caldo ou estoque. Stock (e live stock) também pode significar gado, rebanho. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) He has $20,000 in stocks.
(Ele tem 20.000 mil em ações.)

b) He keeps a good stock of whisky.
(Ele mantém um bom estoque de uísque.)

c) He would like to purchase more live stock.
(Ele gostaria de comprar mais gado.)

chicken stock Licor Stock Morango   uso de stock que torna seu inglês em caldo de cultura

She knows how to prepare a good chicken stock.
Ela sabe como preparar um bom caldo de galinha.

Como verbo, stock significa estocar, abastecer ou vender. Fonte: Longman Dictionary

Exemplos:
a) The ants stock food during the summer.
(As formigas estocam alimento durante o verão.)

b) Our refrigerator was always stocked with beer.
(Nossa geladeira estava sempre abastecida com cerveja.)

c) Do you stock light bulbs?
(Você vende lâmpadas elétricas?)

Como adjetivo, stock significa normal, comum, padrão, relativo a gado ou relativo a estoque como em You need to learn some stock technics (Você precisa aprender técnicas de estocagem). Fonte: Macmillan Dictionary


O que significam “in stock” e “out of stock” em inglês?

Na língua inglesa, in stock significa em estoque; já out of stock significa em falta, esgotado. Fonte: Cambridge Dictionary

fish out of stock Licor Stock Morango   uso de stock que torna seu inglês em caldo de cultura

We should have it in stock next week.
Deveremos tê-lo em estoque na semana que vem.


Mais expressões úteis com “stock” em inglês

Floating stock – capital em circulação
Common/Preferred stock – ação ordinária/preferencial
On the stocks – em depósito, em construção (navios)
Stock in bank – capital depositado em banco
Stock phrase – lugar-comum (cliché, banalidade)
Stock size – tamanho normal
Take stock – inventariar, fazer balanço ou inventário

Leia também:
O que significa”vat” no uísque Vat?
O que significa “beat” na cerveja Skol Beats?
O que significa “duff” na cerveja de Homer Simpson?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre stock em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Licor Stock Morango – uso de “stock” que torna seu inglês em caldo de cultura appeared first on Inglês no Supermercado.

Shampoo Pert Plus – usos de “pert” para aluno que curte inglês atrevido e arrebitado

$
0
0

Acho que pert é uma das palavras inglesas mais falada em clínica de cirurgia plástica em Londres e Nova Iorque. Nessas clínicas, aposto que inglesas e americanas pedem ao médico para terem pert bottom, pert breasts e pert nose. Você sabe o que significa pert em inglês? Se não sabe, pare de andar de nariz empinado e aprenda isso agora. Follow me.

novo shampoo e condicionador pert plus Shampoo Pert Plus   usos de pert para aluno que curte inglês atrevido e arrebitado

Shampoo Condicionante Pert Plus
www.pg.com.br

Em inglês, o adjetivo pert a speaker17 Shampoo Pert Plus   usos de pert para aluno que curte inglês atrevido e arrebitado significa esperto, atrevido, insolente, petulante, descarado, empinado ou arrebitado. Fontes: The Free Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) I am not going to deny that she is pert and vulgar.
(Não vou negar que ela é atrevida e vulgar).

b) I dislike pert children.
(Não gosto de crianças insolentes).

c) She reveals her pert bottom and pert breasts in bikini.
(Ela mostrou o bumbum empinado e os seios arrebitados no biquíni.)

pert nose Shampoo Pert Plus   usos de pert para aluno que curte inglês atrevido e arrebitado

She loves her pert nose.
Ela ama seu nariz arrebitado.


O que significa “pert answer” em inglês?

Na língua inglesa, pert answer significa resposta petulante ou resposta atrevida como em She gave a pert answer (Ela deu uma resposta atrevida). Fonte: Cambridge Dictionary

pert answer Shampoo Pert Plus   usos de pert para aluno que curte inglês atrevido e arrebitado

He laughed at the girlfriend’s pert answer.
Ele riu da resposta petulante da namorada.


Cognatos de “pert” em inglês

De pert vêm o substantivo pertness (ousadia, atrevimento) e o advérbio pertly (atrevidamente). Fonte: Dictionary.com

Leia também:
O que significa “rinse” em creme rinse?
O que significa “gloss” no shampoo Elseve Gloss?
O que significa “quack” no shampoo Quack Quack?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pert em inglês no Facebook, Twitter, emails etc.

The post Shampoo Pert Plus – usos de “pert” para aluno que curte inglês atrevido e arrebitado appeared first on Inglês no Supermercado.

Balas Brazilian Coffee – uso de “Brazilian” em inglês que envergonha brasileiros

$
0
0

Acredito que 9 em cada 10 estudantes sabem que o substantivo/adjetivo Brazilian significa brasileiro(a) em inglês como em The Brazilians (os brasileiros) e Brazilian coffee (café brasileiro). Contudo, há mais um significado de Brazilian que constrange ou que envergonha muitos brasileiros no exterior. Você sabe qual é? Se não sabe, aprenda agora. Follow me.

brazilian coffee candy Balas Brazilian Coffee   uso de Brazilian em inglês que envergonha brasileiros

Balas Brazilian Coffee
www.florestal.com.br

Em inglês, o substantivo Brazilianspeaker Balas Brazilian Coffee   uso de Brazilian em inglês que envergonha brasileiros também significa depilação à brasileira. De acordo com os dicionários anglofalantes, Brazilian (também chamada de Brazilian wax, Brazilian bikini wax, Brazilian waxing ou Brazilian bikini waxing) é um tipo de depilação na qual a mulher remove com hot wax (cera quente) todos ou quase todos os pelos da perseguida, da perereca ou da aranha. Fonte: Oxford Dictionaries

Exemplos:
a) How to get the perfect Brazilian wax.
(Como conseguir a depilação à brasileira perfeita.)

b) I don’t recommend “the Brazilian”.
(Não recomendo (depilação) à brasileira.)


Piadas com “Brazilian Wax” em inglês

É claro que os anglofalantes não iriam deixar de fazer piadas explícitas ou implícitas com a Brazilian. Veja alguns exemplos:

early brazilians wax Balas Brazilian Coffee   uso de Brazilian em inglês que envergonha brasileiros

Early Brazilians
As primeiras (depilações) brasileiras

full brazilian costs Balas Brazilian Coffee   uso de Brazilian em inglês que envergonha brasileiros

Full Brazilian $0.05
Depilação à brasileira completa $0,05

delta airlines brazil its different down there Balas Brazilian Coffee   uso de Brazilian em inglês que envergonha brasileiros

Brazil. It’s different down there.
Brasil. É diferente lá embaixo.

Leia também:
O que significa “bib” no chocolate Bib’s?
O que significa “fizz” no chicle Poosh! Fizz?
O que significa “gnash” no amendoim Gnash?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre Brazilian em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Balas Brazilian Coffee – uso de “Brazilian” em inglês que envergonha brasileiros appeared first on Inglês no Supermercado.

Caldo Knorr Delícias do Mar – usos de “knorr” para o aluno não ficar a ver navios em inglês

$
0
0

Aposto que você e todos os cozinheiros do mundo e da Bahia conhecem a palavra Knorr por causa dos conhecidíssimos caldos Knorr vendidos em supermercados, certo? Aposto também que você e esses chefs de cozinha não sabem o que significa knorr em inglês. Você sabe? Se não sabe, aprenda agora. Follow me.

caldo knorr delicias do mar peixe camarão cebola alho e coentro Caldo Knorr Delícias do Mar   usos de knorr para o aluno não ficar a ver navios em inglês

Caldo Knorr Delícias do Mar
www.knorr.com.br

Em inglês, knorr (pronúncia /nor/, plural knorrs), além de ser usado como sobrenome, significa navio mercante (usado pelos vikings na Escandinávia medieval). Fontes: Wiktionary e The Free Dictionary

Exemplos:
a) Brian Knorr is an excellent football coach.
(Brian Knorr é um excelente treinador de futebol.)

b) Knorr is a type of Viking cargo ship.
(Knorr é um tipo de navio de carga viking.)

maquete de knorr navio de carga viking Caldo Knorr Delícias do Mar   usos de knorr para o aluno não ficar a ver navios em inglês

A model of knorr
Maquete de knorr


Um “Knorr” famoso em inglês

Nos países anglofalantes, Research Vessel Knorr (ou R/V Knorr) é o nome do famoso navio de pesquisa da U.S. Navy (Marinha dos EUA), que deu suporte aos pesquisadores que localizaram os destroços do navio Titanic, em 1º de setembro de 1985. Dizem que o R/V Knorr já navegou o equivalente a quarenta voltas ao redor da Terra. Fonte: Wikipedia

research vessel knorr Caldo Knorr Delícias do Mar   usos de knorr para o aluno não ficar a ver navios em inglês

The R/V Knorr at dock in Reykjavik, Iceland, before a 2011 expedition.
O R/V Knorr na doca em Reykjavik, Islândia, antes de uma expedição de 2011.

Leia também:
Nome de diversos temperos em inglês
O que significa “quick” na sopa Knorr Quick?
25 verbos ingleses usados em receitas culinárias

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre Knorr em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Caldo Knorr Delícias do Mar – usos de “knorr” para o aluno não ficar a ver navios em inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Vinho Cabernet Pata Negra – usos de “pata” que fazem o aluno dançar em provas de inglês

$
0
0

Ontem, a garrafa de vinho Pata Negra me trouxe à memória o termo pata-pata, que entrou no inglês sul-africano por meio dos idiomas zulu e xhosa (língua mãe de Nelson Mandela). Você sabe o que significa pata-pata em inglês? Se não sabe, veja isso agora para não dançar no seu sonho de aprender inglês. Follow me.

vinho carbenet espanhol pata negra Vinho Cabernet Pata Negra   usos de pata que fazem o aluno dançar em provas de inglês

Pata Negra Tempranillo Cabernet Sauvignon
Bodegas Los Llanos

Em inglês sul-africano, o substantivo pata-pata é o nome de uma dança sensual na qual o casal de dançarinos tocam o corpo um do outro. Informalmente, pata-pata significa transa (relação sexual). Pata vem de phatha, que significa tocar, sentir em zulu e xhosa. Fonte: Oxford Dictionaries


Pata-Pata do inglês sul-africano
para o mundo

Acho que o termo pata-pata se popularizou mundo afora graças ao sucesso musical Pata-Pata interpretada pela cantora sul-africana Miriam Makebe. Veja que legal:


(Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui.)

Leia também:
O que significa”vat” no uísque Vat?
O que significa “beat” na cerveja Skol Beats?
O que significa “duff” na cerveja de Homer Simpson?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pata-pata em inglês sul-africano no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Vinho Cabernet Pata Negra – usos de “pata” que fazem o aluno dançar em provas de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Nomes em Inglês: Formas Extravagantes de Inventar Nomes

$
0
0

Em meados do século XIX, os esquemas até então usados para inventar nomes na América haviam se exaurido quando ainda havia muito chão pela frente. Foi exatamente naquela época que a conquista do oeste começou a tomar fôlego em decorrência da corrida do ouro na Califórnia e da inauguração da ferrovia transcontinental. Novas comunidades pipocavam por todos os lados, da noite para o dia, todas exigindo uma identificação mais ou menos oficial, uma certidão de nascimento. Os agentes das redes ferroviárias não se fizeram de rogados e desandaram a dar nomes a qualquer grupinho de casas; chegaram até a impor novos nomes a comunidades já solidamente estabelecidas. Foi o caso de Marthasville, Georgia, que foi obrigada a “engolir” o nome de Atlanta “sugerido” pelos altos executivos ferroviários. O carnaval onomástico atingiu o auge quando as empresas resolveram dar aos passageiros na viagem inaugural de uma nova linha o privilégio de escolher os nomes dos lugarejos onde o trem parava. [H. L. Mencken, The American Language, 1989, p. 533].

cidade de two egg florida estados unidos da américa1 Nomes em Inglês: Formas Extravagantes de Inventar Nomes

Two Egg, Flórida

O pessoal dos correios também não perdeu tempo para entrar na brincadeira. Em Names on the Land, George R. Stewart conta a história de um alto funcionário que deu nome a dezenas de agências de correio, todos baseados nos nomes de crianças do seu bairro. Até aí nada demais, se não fosse o fato de que, por força das circunstâncias, os nomes das agências do correio acabavam virando o nome das comunidades em que se situavam.

Os próprios habitantes dos lugares, muito naturalmente, também inventavam nomes, muitos deles tão estranhos que mais pareciam a consequência de longos tragos de cachaça de má qualidade: Delirium Tremens, Califórnia; Two Egg, Flórida; Hot Coffee, Mississippi; Shit-House Mountain, Califórnia; Eek, Alaska, só para mencionar alguns. A bagunça chegou a tal ponto que era difícil identificar o local exato de um grande número de comunidades. Muitos estados tinham 3, 4, 5 ou mais localidades com o mesmo nome, ou suas variações, o que deixava o pessoal dos correios literalmente desnorteado. Finalmente, em 1890, o Presidente Benjamin Harrison viu-se obrigado a designar uma comissão para colocar ordem no caos: o Board on Geographic Names.

Após longos anos de muito trabalho e controvérsia, a comissão conseguiu fazer uma faxina razoável e dar alguma coerência ao conjunto de nomes. Algumas de suas determinações simplificaram bastante a vida de todos. Por exemplo, todos os nomes de cidades terminando em -burgh deveriam perder o H e passar a ser -burg; os que terminavam em -borough passaram a terminar em -boro e, quando possível, as palavras city ou town deveriam ser eliminadas do nome de lugares. Outra determinação juntava todas as palavras que compunham o nome de um lugar, como New Castle que virou Newcastle e La Fayette que passou a ser Lafayette. Algumas cidades resistiram a estas mudanças, mas, geralmente, acabaram capitulando aos ditames do Board com uma notável exceção – Pittsburgh – que lutou durante mais de 20 anos até que seu nome foi finalmente oficializado com H.

Ao contrário daquela época, as novas comunidades de hoje tendem a ter nomes muito bem pensados para refletir uma aura de prestígio ou uma imagem de prosperidade e progresso. O motivo é óbvio. As firmas construtoras dessas comunidades planejadas escolhem o nome de seu produto seguindo as mais recentes práticas de marketing. Seu público-alvo: as classes mais abastadas, sempre prontas para ostentar seu “sucesso”. E assim vão surgindo as Buena Vista Hills, Lake View Heights, Canterbury Villages, Golden Greens e tantas outras, todas desenhadas e alardeadas como o paraíso na terra. O esquema se repete no Brasil: a Barra da Tijuca, no Rio de Janeiro, está repleta desses édens terrestres, todos com o seu vistoso apelido anglo-saxão.

Já quanto à escolha de prenomes e sobrenomes na América, o processo também teve seus momentos de turbulência mental, como veremos em artigos futuros. (Contato com o autor: John D. Godinho – jdg161@gmail.com)

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 Nomes em Inglês: Formas Extravagantes de Inventar Nomes

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
Nomes em Inglês: As Origens
Nomes em Inglês: Pronúncias Desencontradas
Nomes em Inglês: Nicknames, Pseudonyms, Acronyms, Bacronyms

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de Nomes em Inglês: Formas Extravagantes de Inventar Nomes no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Nomes em Inglês: Formas Extravagantes de Inventar Nomes appeared first on Inglês no Supermercado.


Guardanapos de Papel Lips – usos de “lip” em inglês que deixam estudante de beiço caído

$
0
0

Há alunos que fazem beicinho na hora de estudar inglês. Se este é seu caso, sugiro, então, que comece aprendendo esse idioma a partir da palavra lip, que combina com seu estilo. Não sabe o que significa lip em inglês? Então, você vai lamber os beiços ao aprender isso agora. Follow me.

guardananapos de papel dualette lips folhas duplas Guardanapos de Papel Lips   usos de lip em inglês que deixam estudante de beiço caído

Guardanapos de Papel Lips
www.dualette.com.br

Em inglês, lipa speaker7 Guardanapos de Papel Lips   usos de lip em inglês que deixam estudante de beiço caído pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, lip (plural lips) significa lábio, beiço ou borda. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) She bit her lip.
(Ela mordeu o lábio.)

b) The doctor cleaned the lips around the wound.
(O médico limpou as bordas ao redor da ferida.)

Como adjetivo, lip significa labial como em I’ll buy a lip ointment (Vou comprar pomada labial). Fonte: Dictionary.com

Como verbo, lip significa balbuciar, murmurar, tocar com os lábios ou beijar como em Lip me now! (Beije-me agora!). Fonte: The Free Dictionary


O que significa “My lips are sealed” em inglês?

Em inglês, My lips are sealed significa Minha boca é um túmulo (expressão usada por quem promete guardar um segredo). Curiosidade: na língua inglesa, o verbo seal (passado sealed) significa lacrar ou selar, e o substantivo seal significa selo ou foca. Por conta desses significados de seal, você pode encontrar imagens de boca com focas sobrepostas representando a expressão My lips are sealed (literalmente “minha boca está lacrada/focada”). Fontes: Cambridge Dictionary e Dicionário Aulete

my lips are sealed tshirt Guardanapos de Papel Lips   usos de lip em inglês que deixam estudante de beiço caído

A lady never reveals her age, honey, so my lips are sealed!
Uma senhora nunca revela sua idade, querido, então, minha boca é um túmulo.


Mais expressões úteis com “lip” em inglês

Chapped lips – lábios rachados
Lipreading ou lip-readingleitura labial
Lip-read – ler lábios
Lip-reader – leitor labial
None of your lip! – Cale a boca!
Underlip ou lower lip – lábio inferior
Upper lip ou overlip – lábio superior

Leia também:
O que significa “nap” no guardanapo Naps?
O que significa “donna” no guardanapo Donna?
O que significa “kitchen” no guardanapo Kitchen?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de lip em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Guardanapos de Papel Lips – usos de “lip” em inglês que deixam estudante de beiço caído appeared first on Inglês no Supermercado.

Sabonete Nips Hidratante – usos de “nip” para alunos disputarem provas de inglês pau a pau

$
0
0

É emocionante (e infartante) assistir a jogos de basquete em que os dois times são excelentes e apenas no segundo final é que se decide quem é o campeão, não é verdade? Isso é o que chamamos de disputa ferrenha, acirrada, pau a pau. Agora, imagina que estão você e um colega disputando uma bolsa de estudo de inglês nos EUA. Ambos devem responder as perguntas do professor. A disputa está acirrada, empatada. Aí, o professor manda a pergunta da decisão: O que significa nip and tuck em inglês? Seu colega não responde. O professor volta-se para você. Qual é a sua resposta? Você também não sabe a resposta? Então, o professor resolve facilitar e manda: O que significa o verbo to nip em inglês? Seu colega não responde. Qual é a sua resposta? Também não sabe? Então, recomendo que aprenda tudo sobre nip agora porque, regra geral, bons prêmios exigem esforço e foco dos participantes. Follow me.

sabonetes nips all day hidratante frutas vermelhas Sabonete Nips Hidratante   usos de nip para alunos disputarem provas de inglês pau a pau

Sabonetes Nips Frutas Vermelhas
www.industrialuky.com.br

Em inglês, nipa speaker22 Sabonete Nips Hidratante   usos de nip para alunos disputarem provas de inglês pau a pau pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, nip (plural nips) significa mordidela, beliscão, frio (cortante) ou gole (de bebida alcóolica). Fontes: The Free Dictionary, Longman Dictionary e Webster Dictionary

Exemplos:
a) The child gave her a nip on the leg.
(A criança deu um beliscão na perna dela.)

b) He had a nip of beer.
(Ele tomou um gole de cerveja).

nip dog Sabonete Nips Hidratante   usos de nip para alunos disputarem provas de inglês pau a pau

My dog gave her a nip on the hand.
Meu cachorro deu uma mordida na mão dela.

Como verbo, nip significa morder (de leve) ou beliscar. Em inglês britânico informal, nip significa dar uma saidinha (ir a algum lugar rapidamente). Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) The fish nipped my toe.
(O peixe mordeu meu dedão do pé.)

b) The baby is niping her mother.
(O bebê está beliscando sua mãe.)

c) She’s just nipped out for some milk.
(Ela só deu uma saidinha para comprar leite.)


O que significa “nip and tuck” em inglês?

Em inglês, a expressão idiomática nip and tuck significa renhido, taco a taco, em pé de igualdade, pau a pau (diz-se de competição, luta, disputa). Informalmente, nip and tuck significa estica e puxa (cirurgia estética para remover sinais da idade) como em nip and tuck surgery (cirurgia estica e puxa). Fontes: Macmillan Dictionary e Collins Dictionary

nip tiger Sabonete Nips Hidratante   usos de nip para alunos disputarem provas de inglês pau a pau

It was nip and tuck until the Tigers took the lead.
Foi pau a pau até os Tigers assumirem a liderança.

Leia também:
O que significa “dove” no sabonete hidratante Dove?
O que significa “flower” no sabonete íntimo Intimax Flower?
O que significa “pink” no sabonete Lux Shower Fashion Pink?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de nip em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Sabonete Nips Hidratante – usos de “nip” para alunos disputarem provas de inglês pau a pau appeared first on Inglês no Supermercado.

Biscoito Pit Stop Pão na Chapa – usos de “pit” em inglês que ajudam aluno a sair do buraco

$
0
0

Quando estudantes brasileiros ouvem a palavra inglesa pit, logo pensam nos boxes de Fórmula 1 nos quais os campeões Fittipaldi, Piquet e Senna faziam pit stops (paradas nos boxes) para reparos ou reabastecimento de seus carros. Pit também remete aos cães da ração pit bull. Curiosamente, no passado, pit bull era o nome dado a várias raças de cães que brigavam em boxes. Contudo, pit nem sempre está associada a boxe. Você sabe, por exemplo, o que significa pit numa fruta? E sabe o que significa a expressão the pit of the stomach? Se não sabe, é bom aprender porque é o fim da picada um aluno de inglês não saber significados de pit. Follow me.

biscoito pit stop sabor pão na chapa marilan Biscoito Pit Stop Pão na Chapa   usos de pit em inglês que ajudam aluno a sair do buraco

Biscoito Pit Stop Pão na Chapa
www.marilan.com

Em inglês, pit a speaker3 Biscoito Pit Stop Pão na Chapa   usos de pit em inglês que ajudam aluno a sair do buraco pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, pit significa fosso, buraco ou mina. Em inglês americano, pit também significa caroço (de pêssego, ameixa). The pit (em inglês americano) e the pits (em inglês britânico) significam os boxes (num autódromo). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) We must dig a pit today.
(Devemos cavar um fosso hoje.)

b) The leading car has gone into the pit(s).
(O carro líder entrou no boxe.)

pit of the peach caroço do pêssego Biscoito Pit Stop Pão na Chapa   usos de pit em inglês que ajudam aluno a sair do buraco

Is peach pit poisonous?
Caroço de pêssego é venenoso?

Como verbo, pit significa cavar, opor-se, competir, fazer brigar (animais), guardar em silos ou descaroçar (em inglês americano). Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) I pitted a pit yesterday.
(Cavei um buraco ontem.)

b) The war pitted American against American.
(A guerra opôs americanos contra americanos.)

peel and pit an avocado Biscoito Pit Stop Pão na Chapa   usos de pit em inglês que ajudam aluno a sair do buraco

Peel and pit one avocado.
Descasque e descaroce um abacate.


O que significa “pit of the stomach” em inglês?

Em inglês, pit of the stomach (tecnicamente epigastric fossa) significa boca do estômago (fossa epigástrica) como em The blow had taken place on the pit of the stomach, and was mortal (O golpe ocorreu na boca do estômago e foi mortal). A boca do estômago é a região do tórax acima do estômago e abaixo do coração. Fontes: The Free Dictionary e Dicionário Aulete

fossa epigástrica Biscoito Pit Stop Pão na Chapa   usos de pit em inglês que ajudam aluno a sair do buraco

Fossa Epigástrica
Epigastric Fossa


Mais expressões úteis com “pit” em inglês

Be the pits (informal) – ser o fim da picada
Pitfall – armadilha
The pits (inglês britânico) – lugar muito ruim, as profundas do inferno

Leia também:
O que significa “stop” no biscoito Pit Stop?
O que significa “sense” no biscoito Cookie Sense?
O que significa “pepper” no biscoito Club Social Chilli Pepper?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre pit em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Biscoito Pit Stop Pão na Chapa – usos de “pit” em inglês que ajudam aluno a sair do buraco appeared first on Inglês no Supermercado.

Fio Dental Reach – usos de “reach” que deixam seu inglês com maior alcance

$
0
0

Existem pessoas que dizem que não estudam inglês porque isso está fora de seu alcance financeiro ou intelectual. Bobagem. Com acesso à Internet, você pode estudar inglês online grátis ou fazer cursos pagos. E se você é capaz de ler e escrever em português, também é capaz de aprender outra língua estrangeira. Então, deixe de bobeira e aumente seu alcance financeiro e intelectual aprendendo língua inglesa. Para começar, veja tudo sobre reach em inglês agora. Follow me.

reach fio dental infantil sabor tutti frutti johnson johnson Fio Dental Reach   usos de reach que deixam seu inglês com maior alcance

Fio Dental Infantil Reach Tutti-Frutti
www.jnjbrasil.com.br

Em inglês, reacha speaker16 Fio Dental Reach   usos de reach que deixam seu inglês com maior alcance pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, reach significa alcance, capacidade ou poder. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) It is not in my reach.
(Está fora do meu alcance.)

b) He lives in Paraguay, well beyond the reach of the British authorities.
(Ele mora no Paraguai, bem longe do poder das autoridades britânicas.)

Como verbo, reach significa alcançar, atingir ou chegar a. Fonte: Cambridge Dictionary

Exemplos:
a) This car reaches a speed of 140 miles per hour.
(Este carro pode alcançar a velocidade de 224 km por hora.)

b) We reached a consensus.
(Nós chegamos a um consenso.)


O que significa “out of reach” em inglês?

Em inglês, out of reach (ou beyond reach) significa fora de alcance como em She thought college was out of her reach (Ela pensava que a faculdade estava fora de seu alcance). Fonte: Oxford Dictionaries

out of your reach beyond reach Fio Dental Reach   usos de reach que deixam seu inglês com maior alcance

Keep chemicals out of the reach of children.
Mantenha produtos químicos fora do alcance das crianças.


Mais expressões úteis com “reach” em inglês

As far as the eye can reach – tão longe quanto a vista alcança
Reach the heart – tocar no coração
Within (your) reach – à mão
Within (easy) reach of something – (muito) perto de algo

Leia também:
Como se diz “extrair dente” em inglês?
O que significa “prevent” no creme dental Prevent?
O que significa “tendency” na escova dental Tendency?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre reach em no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Fio Dental Reach – usos de “reach” que deixam seu inglês com maior alcance appeared first on Inglês no Supermercado.

Vocabulário de eleição em inglês – português

$
0
0

“Quem não gosta de Política é controlado por quem gosta”. “A Política não produz ladrões; seu voto é que transforma ladrões em políticos”. Esses e outros pensamentos políticos já estão circulando na cidade. Então, como estamos em época de eleição, recomendo que você aprimore seu vocabulário inglês relativo a políticos, votação, candidatura, urna, partidos etc. Follow me.

election vocabulary democracy not corporatocracy Vocabulário de eleição em inglês   português

Democracy not corporatocracy
Democracia não corporocracia (ou Corporatocracia)


Eleição

Absentee ballot – processo em que cidadãos norte-americanos pode votar antes da eleição porque estarão ausente no dia da eleição
Ballot – pedir opinião, consultar
Ballot – votação
Ballot (+for) – votar. Ex.: Staff balloted for strike action yesterday.
Ballot-box – urna de votação
Ballot-paper – cédula de votação
Ballot-rigging – fraude na votação
By-election ou bye-election – eleição parcial para substituir político que deixou o parlamento ou morreu. Fonte: Longman Dictionary
Candidacy – candidatura
Candidate (+ for) – candidato. Ex.: a presidential candidate; the Republican candidate.
Cast one’s vote – depositar seu voto
Constituency – distrito eleitoral, circunscrição, eleitorado
Constituent – eleitor
Election campaign – campanha eleitoral

election vocabulary election campaign Vocabulário de eleição em inglês   português

Election campaign – Campanha eleitoral

Election results – resultados eleitorais
Election (+as, to) – eleição. Ex: Local government elections will take place in May.
General election – eleição geral
Get the vote – obter o voto
Go to the polls – ir às urnas
Hold a referendum – realizar um referendum
Hold an election – realizar uma eleição
Nominate (+ for, as) – indicar. Ex.: She was the first woman to be nominated for the job of vice president.
Nomination – indicação
Nominee – candidato
Poll (s) – pesquisa de opinião; número total de votos. Ex.: Polls indicate that education is the top issue with voters.
Polling booth (brit) – cabina eleitoral
Polling day – dia da eleição
Polling station (brit) – colégio eleitoral
Postal ballot – votação pelos correios
Put something to the vote – submeter à votação
Referendum – referendum
Secret ballot – votação secreta
Stand (brit), run (amer) (+as, for) – apresentar-se. Ex.: She announced her intention to stand for Parliament.
Take/have a vote on – ter votação
Vote (+ for, against) – voto, votação
Voter – votante
Votes cast – votos emitidos


Partidos e Ideologias Políticas

Centre (brit.)/Center (amer.) – centro
Communism – comunismo
Communist – comunista
Conservatism – conservadorismo
Conservative – conservador
Fascism – fascismo
Fascist – fascista
Left wing – esquerda
Left-wing – esquerdista
Liberal – liberal, tolerante
Liberalism – liberalismo
Party – partido
Red – vermelho (uso pejorativo)
Right wing – direita
Right-wing – direitista
Socialism – socialismo
Socialist – socialista

election vocabulary woman voting Vocabulário de eleição em inglês   português

Go to the polls – Ir às urnas


Sistema Político do Reino Unido

Cabinet – Gabinete, conselho de ministro que aconselham o Primeiro-Ministro
Chancellor (of the exchequer) – ministro da fazenda
Conservative Party – Partido Conservador (da direita)
Conservatives ou Tories – membros do Partido Conservador
Foreign Secretary – ministro das relações exteriores
Government ministers – ministro do governo
House of Commons – Câmara dos Comuns
House of Lords – Câmara dos Lordes
Labour Party – Partido Trabalhista (da esquerda)
Liberal Democratic Party – Partido Democrata Liberal (do centro)
Liberal Democrats – Membros do Partido Democrata Liberal
Minister of Education/Education Minister – ministro da educação
Minister – ministro
MP for Cambridge – Deputado de Cambridge
MP ou Member of Parliament – deputado. Ex.: Robert Smith MP; Who is the MP for Cambridge?
Parliament – parlamento
Prime Minister – primeiro-ministro


Sistema Político dos E.U.A.

Congress – congresso
Congressman, congresswoman – deputado (a), congressista
Democratic Party – Partido Democrata
Democrats – membros do Partido Democrata
Governor – governador
House of Representatives – Câmara dos Deputados
Presidency – presidência
President – presidente
Republican Party – Partido Republicano
Republicans – membros do Partido Republicano
Secretary of State – secretário de estado, ministro das relações exteriores
Senate – senado
Senator – senador
Vice-President – vice-presidente

election vocabulary ballot box Vocabulário de eleição em inglês   português

Ballot-box – Urna de votação


Sistemas de Governo

Anarchism – anarquismo
Anarchist – anarquista
Anarchy – anarquia
Democracy – democracia
Democrat – democrata
Democratic – democrático
Dictator – ditador
Dictatorial – ditatorial
Dictatorship – ditadura


Revolução

Coup ou coup d’etat – tomada de poder por grupo não eleito
Demonstration ou demo – manifestação
Demonstrator – manifestante
French Revolution – Revolução Francesa
Rebellion – rebelião
Revolt – rebelião, revolta, levante
Revolt – revoltar-se, sublevar-se
Revolution – revolução
Revolutionary – revolucionário
Uprising – rebelião, motim, insurreição

Leia também:
Hino Nacional do Brasil em inglês
Hino à Bandeira do Brasil em inglês
Expressões avançadas sobre política em inglês

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de eleição em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Vocabulário de eleição em inglês – português appeared first on Inglês no Supermercado.

Como se diz “dor de cotovelo” em inglês?

$
0
0

A dor de cotovelo (despeito ou ciúme por motivo de amor) é chamada de jealousy em inglês como em The bar is not a doctor who cures jealousy (O bar não é doutor que cure a dor de cotovelo) ou Jealousy can ruin relationships (A dor de cotovelo pode arruinar relacionamentos). Existem também a expressão eat one’s heart out, que significa estar/ficar com ciúmes de alguém.

cotovelo elbow olecrânio olecranon Como se diz dor de cotovelo em inglês?

Elbow – Olecranon
Cotovelo – Olecrânio


Bônus: nome real do cotovelo
em inglês e português

Tecnicamente falando, o cotovelo é chamado de olecranonspeaker1 Como se diz dor de cotovelo em inglês? em inglês e de olecrânio em português. Fontes: Webster Dictionary e Dicionário Aulete

Leia também:
Como se diz “rodar a bolsinha” em inglês?
Como se diz “armar um barraco” em inglês?
Como se diz “dormir como uma pedra” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do nome técnico do cotovelo em português e inglês no Twitter, Facebook, emails, etc.

The post Como se diz “dor de cotovelo” em inglês? appeared first on Inglês no Supermercado.

The Voice – Uso de “voice” que ajuda aluno a ter voz ativa na aula de inglês

$
0
0

Devido ao programa musical The Voice Brasil, muitos estudantes brasileiros pensam que voice significa somente voz em inglês. Mas, não é bem assim que a banda toca. Voice tem muitos significados interessantes e participa de expressões idiomáticas úteis que podem tirar seu inglês deste samba de uma nota só. Quer acabar com a monotonia de seu inglês e ter voz ativa nas aulas de conversação? Então, aprenda tudo sobre voice agora. Follow me.

the voice brasil The Voice   Uso de voice que ajuda aluno a ter voz ativa na aula de inglês

The Voice Brasil
www.gshow.globo.com

Em inglês, voicespeaker The Voice   Uso de voice que ajuda aluno a ter voz ativa na aula de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, voice significa voz, opinião, língua, linguagem, cantor, intérprete, voz ativa (poder de influenciar) ou sonoridade. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I didn’t recognize your voice.
(Não reconheci sua voz.)

b) He wanted to hear trained voices sing The Girl From Ipanema.
(Ele queria ouvir cantores treinados cantarem Garota de Ipanema.)

c) He has a voice in several important matters.
(Ele tem voz ativa em diversos assuntos importantes.)

Como verbo, voice significa expressar, opinar, pronunciar ou vocalizar. Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) He felt obliged to voice his opposition to the war.
(Ele se sentiu obrigado a expressar sua oposição à guerra.)

b) ‘Th’ should be voiced in ‘this’ but not in ‘think’.
(‘Th’ deve ser vocalizado em ‘this’ mas não em ‘think’.)


O que significa “raise/lower your voice” em inglês?

Em inglês, raise your voice significa levantar a voz (falar mais alto, especialmente com raiva); já lower your voice significa abaixar a voz (falar mais calmo) como em He lowered his voice (Ele abaixou a voz). Fonte: The Free Dictionary

dont raise your voice improve your argument The Voice   Uso de voice que ajuda aluno a ter voz ativa na aula de inglês

Don’t raise your voice, improve your argument.
Não levante a voz, melhore seu argumento.


Mais expressões úteis com “voice” em inglês

Active/Passive voice – voz ativa/passiva (gramática)
Give voice to feelings – expressar sentimentos.
In a low voice – em voz baixa
Keep your voice down – falar baixo
Lift up one’s voice – levantar a voz, gritar
Lose your voice – ficar afônico
The voice of reason – a voz da razão
With one voice – unanimemente, de uma só voz

Leia também:
Como se diz “Rebu” em inglês?
O que significa “Boogie Oogie” em inglês?
O que significa “singer” no óleo lubrificante Singer?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre voice em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post The Voice – Uso de “voice” que ajuda aluno a ter voz ativa na aula de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.


Areia Higiênica Tidy Cats – usos de “tidy” para aluno que precisa pôr a limpo seu inglês

$
0
0

Tidy cats é um elogio para os gatos. Como todo mundo gosta de receber elogios sinceros, aprenda tudo sobre tidy e use esse conhecimento em suas aulas de inglês não só para impressionar sua professora/seu professor, mas também para conquistar aquela gatinha manhosa ou aquele gato de olho azul. Quer? Follow me.

tidy cats purina areia higiênica para gatos Areia Higiênica Tidy Cats   usos de tidy para aluno que precisa pôr a limpo seu inglês

Areia Higiênica Tidy Cats
www.purina.com.br

Em inglês, tidya speaker14 Areia Higiênica Tidy Cats   usos de tidy para aluno que precisa pôr a limpo seu inglês pode ser substantivo, adjetivo ou verbo. Como substantivo, tidy significa coberta (para poltrona, sofá) ou recipiente (caixinha, sacola ou qualquer objeto usado para manter as coisas organizadas). Fonte: Dictionary.com

Como adjetivo, tidy significa limpo, asseado, ordenado, arrumado, meticuloso, considerável ou boa. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) My friend’s house is well tidy.
(A casa de minha amiga é bem limpa/asseada.)

b) My father is a tidy man.
(Meu pai é um homem meticuloso.)

a tidy sum of money Areia Higiênica Tidy Cats   usos de tidy para aluno que precisa pôr a limpo seu inglês

A tidy sum of money
Uma considerável/boa soma de dinheiro

Como verbo, tidy significa limpar, assear, arrumar ou pôr em ordem. Algumas vezes, tidy vem seguido de up. Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) My brother tidied (up) his papers.
(Meu irmão pôs em ordem seus papéis.)

b) She was tidying the room (up) when her mother arrived.
(Ela estava limpando/arrumando o quarto quando a mãe dela chegou.)


Sinônimo e Antônimos de “tidy” em inglês

Nem como todo mundo é tidy/neat (arrumado), aprenda dois antônimos do adjetivo tidy: untidy (bagunçado, desarrumado) e messy (desordenado, bagunçado). Fonte: Dictionary.com

messy versus tidy living room Areia Higiênica Tidy Cats   usos de tidy para aluno que precisa pôr a limpo seu inglês

Messy versus Tidy/Neat
Bagunçado versus Arrumado

Leia também:
O que significa “faro” na ração Faro?
O que significa “chow” na ração Dog Chow?
O que significa “petty” no shampoo canino Petty Coco?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre tidy em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Areia Higiênica Tidy Cats – usos de “tidy” para aluno que precisa pôr a limpo seu inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Refrigerante Diet Coke – usos de “coke” que tiram dúvida residual dos alunos de inglês

$
0
0

Por causa da Coca-Cola, a palavra inglesa Coke foi espalhada pelos quatro cantos do Brasil. Contudo, coke também possui significados que não têm vínculo algum com o famoso refrigerante. Você sabe, por exemplo, o que significa coke quando o assunto é matriz energética? E sabe o que significa o verbo to coke? Se não sabe, aprenda tudo sobre coke agora. Follow me.

lastas de refrigerante diet coke Refrigerante Diet Coke   usos de coke que tiram dúvida residual dos alunos de inglês

Refrigerante Diet Coke
www.dietcoke.com

Em inglês, coke a speaker35 Refrigerante Diet Coke   usos de coke que tiram dúvida residual dos alunos de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, coke significa refrigerante Coca-Cola ou resíduo de carvão (ou de outro material usado como combustível). Informalmente, coke significa cocaína. Fontes: Webster Dictionary e Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) They do not know what to do with the petroleum oil coke.
(Eles não sabem o que fazer com o resíduo de petróleo.)

b) Packs of coke were found in the airport.
(Pacotes de cocaína foram encontrados no aeroporto.)

copo de refrigerante diet coke com limão e gelo Refrigerante Diet Coke   usos de coke que tiram dúvida residual dos alunos de inglês

Do you like to drink Coke with lemon?
Você gosta de beber Coca-Cola com limão?

Como verbo, coke significa tornar(-se) resíduo como em This coal is not good because it coked quickly (Este carvão não é bom porque virou cinza (resíduo) rapidamente). Fonte: Dictionary.com


Do you have Cock (Coke)?

Alunos, tomem muito cuidado ao pronunciar Coke em inglês. Um erro de pronúncia gera resultado cômico-pornográfico. Estrangeiros desavisados falam Coke com pronúncia de cock (pênis, pau, peru). Diga /couk/ para Coke (refrigerante) e /cok/ para cock (órgão sexual masculino). Se você não ficar atento a essas pronúncias, frases do tipo Please, give me Coke é entendida pelos americanos como Por favor, me dê pênis. Esse erro de pronúncia é cometido pela professora de inglês no vídeo abaixo. Ouça:

Se não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui.

Leia também:
O que significa “jah” no refrigerante Jah?
Como se diz “refrigerante sem gás” em inglês?
O que significam “teem” no refrigerante Teem?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre coke em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Refrigerante Diet Coke – usos de “coke” que tiram dúvida residual dos alunos de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Filme “Trash: A Esperança Vem do Lixo”

$
0
0

Neste últimos dias, uma palavra inglesa que está bombando aqui no Brasil é trash devido ao filme anglo-brasileiro Trash: a Esperança Vem do Lixo, baseado no livro infanto-juvenil Trash de Andy Mulligan. Antes de assistir ao filme, recomendo que você aprenda tudo sobre trash, palavra bem comum em inglês, e preste bastante atenção ao termo pejorativo white trash usado em inglês americano. Follow me.

livro trash de andy mulligan e filme trash a esperança vem do lixo de stephen daldry com wagner moura e selton mello Filme Trash: A Esperança Vem do Lixo

Trash: a Esperança Vem do Lixo

Em inglês, trashspeaker1 Filme Trash: A Esperança Vem do Lixo pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, trash significa lixo, porcaria, galhos cortados, bobagem, conversa tola ou pessoa tola. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I threw the wrapper in the trash.
(Joguei a embalagem no lixo.)

b) There’s so much trash on TV these days.
(Tem tanta porcaria na TV hoje em dia.)

c) He talks a lot of trash.
(Ele fala um montão de bobagem.)

trash can lata de lixo branca Filme Trash: A Esperança Vem do Lixo

Trash can (inglês americano)
Lata de lixo

Como verbo, trash significa descartar, rejeitar (coisas sem valor), cortar folhas e galhos (cana-de-açúcar) ou criticar (severamente). Em inglês americano informal, trash significa destruir, destroçar ou vandalizar. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The boss completely trashed her work, in front of everyone.
(O chefe criticou severamente o trabalho dela, na frente de todos.)

b) The guys got angry and trashed the bar.
(Os caras ficaram com raiva e destruíram o bar.)


O que significa “white trash” em inglês?

Em inglês americano, white trash significa pobretão, pé-rapado, joão-ninguém, zé-ninguém (pessoa considerada sem valor por não ter instrução, prestígio social, dinheiro). Atenção: white trash (literalmente lixo branco) é termo pejorativo usado para nomear pessoas brancas de baixo estatuto social, com poucas perspectivas de vida e formação. Em outras palavras, empregar esse termo a uma pessoa branca é chamá-la de nula economicamente e culturalmente. Os negros americanos quando são chamados ofensivamente de niggers (pretos) ofendem os brancos chamando-os de white trash. Fontes: Wikipedia e Dicionário Aulete

white trash Filme Trash: A Esperança Vem do Lixo

White Trash (literalmente “lixo branco”)
Pobretona, pé-rapada

Leia também:
Como se diz “Rebu” em inglês?
O que significa “Boogie Oogie” em inglês?
O que significa “voice” no programa The Voice?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre trash em inglês no Twitter, Facebook, emails etc.

The post Filme “Trash: A Esperança Vem do Lixo” appeared first on Inglês no Supermercado.

Lava Roupas Surf – Usos de “surf” para o aluno arrebentar nas aulas de inglês

$
0
0

10 em cada 10 alunos sabem que surf significa surfe em inglês. Esses estudantes, porém, não sabem o que significa surf and turf na língua inglesa. Você sabe? Se não sabe, veja tudo sobre surf agora mesmo, para arrebentar a boca do balão nas aulas de inglês. Follow me.

sabão líquido concentrado surf banho de cachoeira hortênsias e flores brancas Lava Roupas Surf   Usos de surf para o aluno arrebentar nas aulas de inglês

Lava Roupas Surf Concentrado
www.surflavaroupas.com.br

Em inglês, surfa speaker23 Lava Roupas Surf   Usos de surf para o aluno arrebentar nas aulas de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, surf significa surfe, rebentação, arrebentação, ressaca ou espuma de ondas. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The children were playing in the white surf.
(As crianças estavam brincando na espuma do mar.)

b) We could hear the roar of the surf.
(Podíamos ouvir o barulho da arrebentação.)

Como verbo, surf significa navegar na internet ou surfar como em Brazilians love surfing (Brasileiros adoram surfar). Fonte: The Free Dictionary


O que significa “surf and turf” em inglês?

Na língua inglesa, surf and turf (literalmente espuma e gramado) é o nome de um prato da cozinha americana que combina frutos do mar (camarão, marisco, lagosta) com carne bovina. Apesar de os restaurantes brasileiros venderem, por exemplo, filé mignon com molho de camarão, eu não conheço nenhuma expressão similar a surf and turf. Uma sugestão de tradução de surf and turf para o português seria mar e terra ou terra e mar. Fonte: Oxford Dictionary

surf and turf camarão com filé mignon purê de batatas e salada Lava Roupas Surf   Usos de surf para o aluno arrebentar nas aulas de inglês

We both ordered the surf and turf.
Nós dois pedimos “surf ‘n turf”.


Mais expressões úteis com “surf” em inglês

Go surfing – ir surfar
Surf on the net – surfar/navegar na Internet

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre surf em inglês no Twitter, Facebook, emails, etc.

The post Lava Roupas Surf – Usos de “surf” para o aluno arrebentar nas aulas de inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Toy Section: nomes de brinquedos em inglês

$
0
0

Brincar é coisa séria. A brincadeira, além de desenvolver a coordenação motora e o corpo das crianças, ensina à garotada a viver melhor em sociedade. Durante as brincadeiras, as crianças aprendem a compartilhar seus jogos, aprendem a aceitar as derrotas e aprendem a se alegrar com a vitória sem menosprezar os adversários de partida. Para ajudar nessa enorme missão desenvolvimentista, traduzo para a língua inglesa o nome de brinquedos de madeira, brinquedos educativos, brinquedos antigos, brinquedos importados, brinquedos infláveis, brinquedos eletrônicos… Ufa! Existem muitos brinquedos para você ver. Pensando nisso, caminhe devagar em nossa Toy Section para aprender como se diz em inglês bola de gude, boneca, quebra-cabeça, xadrez, urso de pelúcia… Follow me.


SEÇÃO DE BRINQUEDOS
TOY SECTION

brincar casinha de boneca Toy Section: nomes de brinquedos em inglês

Casa de Boneca – Dollhouse, Doll’s house

Boneca – Doll
Berço – Cradle
Boneca de papel – Paper doll
Bichos em tecido – Stuffed animals
Casa de Boneca – Dollhouse, Doll’s house
Urso de Pelúcia – Teddy bear
Estatueta – Figurine

brincar carro de plástico Toy Section: nomes de brinquedos em inglês

Escavadeira de brinquedo – Toy Bulldozer

Bolas de gude – Marbles
Boneco de ação (super-heróis, etc.) – Action figure
Trem de brinquedo – Toy train
Escavadeira de brinquedo – Toy bulldozer

brincar macaco de pelúcia Toy Section: nomes de brinquedos em inglês

Bichos em tecido – Stuffed animals

Argila – Clay
Tintas acrílicas – Acrylic paint
Lápis de cera – Crayons
Livro de colorir – Coloring book
Livro de gravuras – Picture book
Maquete – Model kit
Blocos – Blocks

brincar bola de pilates ginástica Toy Section: nomes de brinquedos em inglês

Bola de ginástica – Gym ball

Carta de jogo – Card, Playing card
Cassino – Casino
Bingo – Bingo
Dados – Dice
Jogo de tabuleiro – Board game
Jogo de dama – Checkers (amer), Draughts (brit)
Tabuleiro de damas – Checkerboard (amer), Draughtboard (brit)
Xadrez – Chess
Palavras cruzadas – Scrabble (marca comercial, jogo de tabuleiro em que os jogadores formam palavras cruzadas com letras tiradas de uma pilha)
Quebra–cabeça – Jigsaw (Puzzle)

brincar jogar bola de basquete Toy Section: nomes de brinquedos em inglês

Bola de basquete – basketball

Bola – Ball
Bola de ginástica – Gym ball
Bola de basquete – Basketball
Vídeo game – Video game console
Cartucho de vídeo game – Cartridge
Baú para brinquedos – Toy chest


Mais brinquedos

É claro que nossa seção de brinquedos ainda tem espaço para receber sua sugestão. Que brinquedos você sugere? Envie seu comentário.

Leia também:
O que significa “risk” no jogo Risk?
O que significa “war” no jogo War?
O que significa “clue” no jogo Clue?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione um link para esta página ou clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe sobre o nome de brinquedos em inglês no Twitter, Facebook, emails, etc.

The post Toy Section: nomes de brinquedos em inglês appeared first on Inglês no Supermercado.

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live