Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Bombom Bel Chocolatey – significados de “chocolatey” que deixam seu inglês mais achocolatado

$
0
0

Quando vi pela primeira vez a palavra chocolatey, pensei que ela fosse invenção de propaganda e marketing. Nada a ver. Chocolatey é uma palavra bem inglesa. Você sabe o que significa chocolatey em inglês? Se não sabe, aprenda isso agora. Follow me.

bombom chocolatey bel Bombom Bel Chocolatey   significados de chocolatey que deixam seu inglês mais achocolatado

Bombom Chocolatey Bel
www.bel.com.br

Em inglês, o adjetivo chocolateyspeaker5 Bombom Bel Chocolatey   significados de chocolatey que deixam seu inglês mais achocolatado (ou chocolaty) significa achocolatado, feito de chocolate, semelhante a chocolate ou que tem forte sabor de chocolate. Fontes: Webster Dictionary e The Free Dictionary

Exemplos:
a) The sauce was like chocolatey toffee.
(A cauda era como um caramelo achocolatado.)

b) There’s a chocolatey touch as well.
(Há um toque de chocolate também.)

pudim de chocolate Bombom Bel Chocolatey   significados de chocolatey que deixam seu inglês mais achocolatado

I like chocolatey desserts
Gosto de sobremesas feitas de chocolate.

Leia também:
O que significa “crunch” no chocolate Crunch?
O que significa “charge” no chocolate Charge?
O que significa “hershey” nos chocolates Hershey’s?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de chocolatey em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


Chocolate Twister Brigadeiro – usos de “twister” em inglês que destravam sua língua

$
0
0

Tempos atrás, eu lhe expliquei tudo sobre a palavra twist, que aparece na lata do refrigerante Pepsi Twist. Hoje, quero que você aprenda tudo sobre twister, uma parenta de twist. Você sabe o que significam twister e tongue twister em inglês? Não sabe? Então, vou destravar (ou travar de vez) sua língua agora. Follow me.

chocolate arcor chokko twister brigadeiro Chocolate Twister Brigadeiro   usos de twister em inglês que destravam sua língua

Chocolate Twister Brigadeiro
www.arcor.com.br

Em inglês, o substantivo twisterspeaker10 Chocolate Twister Brigadeiro   usos de twister em inglês que destravam sua língua significa trapaceiro, vigarista, intrigante, mentiroso, pessoa/máquina que torce ou situação embaraçosa. Em inglês americano, twister também significa ciclone, furacão, tornado ou tufão. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The twister destroyed homes and buildings.
(O ciclone destruiu casas e edifícios.)

b) Twister! You distort things.
(Vigarista! Você distorce as coisas.)


O que significa “tongue twister”?

Em inglês, tongue twister (ou tongue-twister) significa trava-língua, que são frases difíceis de serem ditas com rapidez. Fontes: Longman Dictionary, Oxford Dictionary e Dicionário Aulete

Exemplos:
a) Her last name is a real tongue twister.
(O último nome dela é um verdadeiro trava-língua.)

b) The name may be a tongue-twister, but the wine is great on the palate.
(O nome pode ser um trava-língua, mas o vinho tem um grande paladar.)


Exemplos de “tongue twister”

Veja se você consegue falar rapidamente este trava-língua que dá ênfase no S:

she sells Chocolate Twister Brigadeiro   usos de twister em inglês que destravam sua língua

“She sells sea shells by the sea shore.
The shells she sells are sea shells, I’m sure.
For if she sells sea shells by the sea shore
Then I’m sure she sells sea shore shells.”

O professor Joe ensina famosos trava-línguas ingleses. Veja se você é capaz de repeti-los rapidamente:


(Se você não está vendo o vídeo em seu email, clique aqui.)

Leia também:
O que significa “bubbly” no chocolate Bubbly?
O que significa “charge” no chocolate Charge?
O que significa “kinder” no chocolate Kinder Ovo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de petty em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

O Inglês Americanizado: a expansão do inglês

$
0
0

Ao se afastar da costa atlântica, o colono-pioneiro perdia contato com a cidade grande e suas inovações, modas e manias de linguagem. E assim perduravam os velhos hábitos e antigas expressões, tidos como americanismos, mas, na realidade, termos que tinham sido abandonados pelos próprios britânicos. Enquanto isso, ele ia complementando o seu inglês com inúmeros regionalismos exigidos e criados pela vivência nas fronteiras.

Esse afastamento começava a apontar para um importante paradoxo: ao mesmo tempo que o país se unificava politicamente corria o risco de se desmembrar linguisticamente. Havia no pioneiro aquele toque do interior, o jeito do hillbilly, ou seja, do caipira, com frases trabalhadas de forma incomum, ditas com uma pronúncia e ritmo diferentes. As diferenças no idioma eram, muitas vezes, motivo de espanto quando um americano da fronteira visitava o litoral ou quando um americano do leste viajava pelo oeste. Com alguma frequência, o linguajar do interior causava irritação aos ouvidos urbanos.

louisiana purchase exposition O Inglês Americanizado: a expansão do inglês

The Louisiana Purchase
A Compra da Louisiana

Com o tempo, o povo aprendeu a lidar com as diferenças regionais que ainda hoje existem mas que jamais resultaram em separação linguística. Não havia alternativa – adaptação era a ordem do dia numa sociedade que estava adquirindo sua própria dinâmica, embalada por importantes acontecimentos, tanto internos como externos. A própria euforia da expansão territorial era alimentada pelos jogos de cadeiras políticas, pelas intrigas e pelas guerras entre os poderes europeus. Já naquela época os acontecimentos indicavam como seria a futura aldeia global – o que se passava na Europa, afetava profundamente a vida dos que viviam, tão longe, no Novo Mundo.

Em determinados momentos, as brigas europeias acabaram beneficiando os americanos. Foi o que aconteceu quando a Revolução Americana terminou e as ex-colônias adquiriram não só a independência como também conseguiram novos territórios que iam até o rio Mississipi. Essas regiões adicionais haviam sido ganhas da França pela Inglaterra, em 1763, como resultado da Guerra dos Sete Anos, que envolveu vários países europeus. Resultado: os americanos puderam se expandir até o grande rio com relativa tranquilidade.

Mas além-Mississipi a história era outra. Desde o início do século XVIII, os franceses consideravam como sua toda uma vasta região que se estendia entre aquele rio e as Montanhas Rochosas. Agora, nos princípios do século XIX, os territórios faziam parte dos planos de Napoleão Bonaparte para formar um grande império no Novo Mundo. Para ele, o grande vale do Mississipi seria o celeiro desse império e a sede seria na ilha de Hispaniola (hoje Haiti e República Dominicana). Felizmente para os americanos, as coisas não iam bem para o imperador francês – os escravos de Hispaniola se revoltaram e tomaram o poder; uma nova guerra contra a Inglaterra estava prestes a estourar; os cofres franceses estavam à míngua.

O presidente Thomas Jefferson, naturalmente, via tudo aquilo com muita apreensão. Para ele, tornava-se cada vez mais importante adquirir direitos sobre trechos ao longo do Mississipi para garantir a livre navegação de embarcações americanas. Com esse limitado objetivo, o presidente enviou uma comitiva para negociar com o imperador francês. Qual a sua surpresa quando Napoleão ofereceu vender todo o território. Ao saber da proposta francesa, Jefferson aceitou imediatamente, certo de que estava fazendo uma das melhores compras na história. O preço finalmente negociado foi de 60 milhões de francos, cerca de 15 milhões de dólares. De uma só tacada, Jefferson duplicou o tamanho dos Estados Unidos, abriu um vastíssimo território para colonização e assegurou a livre navegação no Mississipi. A compra, ocorrida em 1803, ficou conhecida como the Louisiana Purchase (A Compra da Louisiana).

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: a expansão do inglês

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
O Inglês Americanizado: conflitos com o inglês britânico
Semelhanças e diferenças entre inglês britânico e inglês americano
Inglês na América: formação e descolonização do inglês americano

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito da expansão do inglês em terras americanas no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

Inglês no Supermercado

Batata Frita Ruffles Original – usos de “ruffle” em inglês que arrepiam qualquer pessoa

$
0
0

Você conhece as batatas Ruffles faz tempo, não é verdade? Em algum momento, você verificou o que significa ruffle em inglês? Ainda não? Então, faça isso agora e mostre seu conhecimento na sala de aula. Aposto que seus colegas e professores de inglês vão ficar arrepiados. Follow me.

batatas ruffles original Batata Frita Ruffles Original   usos de ruffle em inglês que arrepiam qualquer pessoa

Batatas Ruffles Original
www.ruffles.com.br

Em inglês, ruffle a speaker26 Batata Frita Ruffles Original   usos de ruffle em inglês que arrepiam qualquer pessoa pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, ruffle significa irritação, confusão, agitação, briga, desordem, perturbação, franzido, ondulação ou agitação leve (das águas). Fontes: Merriam Webster e Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) The place was so quiet that the ruffle of its trash bag could be heard.
(O lugar era tão calmo que a agitação de seu saco de lixo podia ser ouvido.)

b) The ruffle gives the dress extra oomph.
(O franzido dá ao vestido um glamour extra.)

Como verbo, ruffle significa agitar, desmanchar, desordenar, eriçar, arrepiar, despentear, embaralhar (cartas) ou folhear (páginas) rapidamente. Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) The man ruffled/shuffled the cards.
(O homem embaralhou as cartas.)

b) The wind was ruffling the book.
(O vento estava folheando o livro.)

arara azul arrepiada Batata Frita Ruffles Original   usos de ruffle em inglês que arrepiam qualquer pessoa

The bird ruffles its feathers.
O pássaro arrepia as penas.


Um cognato de “ruffle”

De ruffle vem o adjetivo ruffled, que significa irritado, alterado como em His laughter was no comfort to her ruffled nerves (O riso dele não era consolo para os nervos irritados dela). Fonte: Cambridge Dictionary


Expressões interessantes com “ruffle”

Don’t ruffle your feathers! – não se exalte!
Ruffle someone’s feathers – irritar alguém. Fonte: Macmillan Dictionary

Leia também:
O que significa “wave” no salgadinho Wave?
O que significa “buddy” no salgadinho Buddy?
O que significa “pellet” no salgadinho Bacon Pellet?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de ruffle em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

20 canais do Youtube para quem quer saber como fazer para aprender inglês

$
0
0

Foi-se o tempo em que era difícil ou quase impossível encontrar material de qualidade para aprender inglês. Hoje, com a ajuda da Internet, o ensino de inglês de qualidade se popularizou. Graças ao Youtube, estudantes de todo o mundo têm acesso a ótimos professores americanos, ingleses, canadenses, neozelandeses… que estão dispostos a ajudar gente que realmente quer aprender a língua inglesa. Os vídeos abaixo estão disponíveis nos canais do Youtube. Com eles, você vai aprender inglês do nível básico ao avançado. Eles não somente vão aumentar seu vocabulário inglês, mas também ajudarão você a melhorar sua escrita (writing) e audição (listening). Há ainda canais que ensinam metodologias para quem quer saber como fazer para aprender mais rapidamente uma língua estrangeira. Fique atento aos conselhos. Follow me.

canais youtube inglês 20 canais do Youtube para quem quer saber como fazer para aprender inglês


20 Canais do Youtube para quem
quer saber como fazer para aprender inglês


1. AgoraEuFalo English Club – gramática básica

Nesse canal, você encontrará 28 vídeos que tratam da gramática básica. É ótimo para quem está começando a estudar inglês. O curso completo dura quase 5 horas.

2. Inglês Winner – do nível básico ao intermediário

No canal Inglês Winner, há mais de 60 vídeos. Eles apresentam pontos gramaticais, curiosidades e dicas. É ideal para estudantes brasileiros que querem aprender inglês.

3. English with Jennifer – gramática e vocabulário

Os vídeos da professora norte-americana Jennifer estão no ar desde 2007. Neles, você aprenderá pontos gramaticais e pronúncia. Vai aumentar seu vocabulário e aprender expressões idiomáticas. Tudo ensinado para quem aprende inglês como segunda língua. Recomendado para quem já entende inglês falado.

4. SozoExchange – vocabulário e pronúncia

Os vídeos da Sozo Exchange ensinam inglês americano. O bom é que eles são legendados. O foco é vocabulário e pronúncia. Ensina entonação de voz e comparar as pronúncias de palavras parecidas (bed, bad; ship, sheep…). Excelente para quem quer se aperfeiçoar.

5. TeacherPhilEnglish – nível básico e vocabulário

Os vídeos abordam gramática básica em inglês americano. Há uma seção que trata de Business English (inglês para negócio) e outra que aborda expressões idiomáticas.

6. ProjovemIngles – nível básico

Excelente para estudantes brasileiros em nível básico. Tem explicações em português. Os cerca de 60 vídeos apresentam gramática e vocabulário e são legendados em inglês.

7. BBC Learning English – nível básico e vocabulário

A famosa rede britânica BBC disponibiliza mais de duzentos vídeos que ensinam vocabulário, expressões idiomáticas, gramática. As personagens ensinam inglês britânico focado em situações do cotidiano.

8. Real English – níveis básico e intermediário

Os vídeos do canal Real English apresentam não somente gramática e expressões idiomáticas faladas nas ruas, mas também vocabulário específico de determinados assuntos. Os vídeos feitos por professores nativos são legendados em inglês.

9. engVid – do básico ao avançado

Um dos canais mais organizados do Youtube. Com os vídeos da engVid você vai aprender gramática, redação, expressões idiomáticas, gírias, pronúncias, inglês para negócios e anedotas. Excelente canal para quem já entende inglês falado.

10. Private English – do básico ao avançado

Os vídeos são elaborados pelo professor Steve Ford, que promete levar você do inglês básico ao nível de fluência em inglês.

11. Speak English with Mister Duncan – vocabulário

Os divertidos vídeos do professor britânico Mister Duncan estão focado em vocabulário. Ele ensina a palavra, sua pronúncia e exemplos de uso em frases. Os vídeos são legendados.

12. LingoSteve – escuta (listening)

Nos vídeos, o poliglota Steven Kaufmann ensina sete segredos que o ajudaram a aprender dez idiomas. O foco aqui é a metodologia da aprendizagem, o caminho que o levará a aprender um idioma estrangeiro.

13. AJ Hoge – escuta e vocabulário

No canal A.J. Hoge, você não vai aprender gramática inglesa normativa; vai aprender metodologia do ensino desse idioma. O autor aborda diversos assuntos a respeito do aprendizado da língua inglesa (escolas, livros, erros e acertos no aprendizado…). Excelente para quem precisa aumentar a acuidade auditiva.

14. BizPod – vocabulário e inglês avançado

Os mais de 80 vídeos abordam inglês para negócio. Há uma seção que foca gramática avançada da língua inglesa.

15. Pronunciation Book – vocabulário e pronúncia

Neste canal, você encontrará mais de 200 vídeos que ensinam do alfabeto às expressões idiomáticas inglesas, passando por palavras e frases úteis.

16. PodEnglish – vocabulário

São mais de 90 vídeos criados pelas escolas de idioma EF e Englishtown. As lições duram cerca de 5 minutos e são adequadas para estudantes básicos, intermediários e avançados.

17. Meu Inglês – pronúncia

Esse canal apresenta diversos vídeos. Assista, porém, aos 24 vídeos focados em pronúncia. As explicações claras em português brasileiro duram cerca de um minuto e meio. Ideal para estudante de inglês básico.

18. VOA Learning English – escuta e vocabulário

Os vídeos da VOA (Voice of America) são excelentes para aprimorar sua audição e aumentar seu vocabulário. Eles tratam de assuntos do dia-a-dia. Abordam temas de tecnologia, agricultura, educação, economia, saúde.

19. The Daily English Show – escuta

Os vídeos desse canal são produzidos em inglês neozelandês. O canal conta com mais de 1300 gravações que abordam temas rotineiros do dia-a-dia. Detalhe: cada vídeo apresenta um script escrito. Isso ajuda professores e autodidatas que queiram usar os vídeos.

20. WeTalk – vocabulário, gramática, pronúncia

Esse canal foca em gramática e pronúncia. Ensina vocabulário e apresenta os erros mais comuns cometidos por estudantes. Fique atento aos vídeos que ensinam as 3 pronúncias do sufixo ED dos verbos regulares e pratique a pronúncia do som tipicamente inglês: TH. Veja ainda listas de palavras mais comuns.

Leia também:
13 dicas para aumentar vocabulário inglês
4 vídeos para memorizar verbos irregulares ingleses
Técnica para memorizar palavras estrangeiras rapidamente

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito dos canais do Youtube que ensinam inglês para estudantes estrangeiros no Twitter, Facebook, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Biscoito Vitarella Salt Vip – usos de “salt” que acabam com o seu inglês insosso e sem graça

$
0
0

Você e muitos estudantes sabem que salt significa sal em inglês. Porém, se eu lhes contar que fulano de tal é um old salt e perguntar qual é a profissão dele, aposto que vocês não sabem a resposta. Você sabe? Se não sabe, amplie seus horizontes. Na língua inglesa, salt vai muito além de uma pitada de sal. Quer ver? Follow me.

biscoito vitarella salt vip original Biscoito Vitarella Salt Vip   usos de salt que acabam com o seu inglês insosso e sem graça

Biscoito Salt Vip Original
www.vitarella.com.br

Em inglês, saltspeaker8 Biscoito Vitarella Salt Vip   usos de salt que acabam com o seu inglês insosso e sem graça pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, salt significa sal, gosto, sabor, graça, chiste, lobo do mar ou marujo. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Could you pass the salt?
(Poderia passar o sal?)

b) His wit added salt to the discussion.
(A sagacidade dele acrescentou graça à discussão.)

marujo marinheiro old salt sailor seaman Biscoito Vitarella Salt Vip   usos de salt que acabam com o seu inglês insosso e sem graça

He told me a tale worthy of an old salt.
Ele me contou uma história digna de um velho lobo do mar.

Como verbo, salt significa salgar, pôr sal ou apimentar (tornar discurso, dito etc. malicioso, picante). Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) Salt the stock to your taste.
(Salgue o caldo a seu gosto.)

b) He salted the lecture with anecdotes.
(Ele apimentou a palestra com anedotas.)

Como adjetivo, salt significa temperado com sal, conservado em sal ou salgado como em Put a pan of salt water on to boil (Ponha uma panela com água salgada para ferver). Fonte: Dictionary.com


O que significa “rub salt in a wound”?

Na língua inglesa, rub salt in a wound significa esfregar sal na ferida ou agravar o sofrimento de alguém. Fonte: Oxford Dictionary

rub salt in the wound Biscoito Vitarella Salt Vip   usos de salt que acabam com o seu inglês insosso e sem graça

She had no intention of rubbing salt into his wounds.
Ela não teve a intenção de agravar o sofrimento dele.


Mais expressões interessantes com “salt”:

He is not worth his salt – ele não vale o que come
Salt of the earth – pessoa excelente
Worth one’s salt – útil, bom em seu trabalho. Fonte: Cambridge Dictionary

Leia também:
O que significa “wafer” em inglês?
O que significa “cookie” em inglês?
O que significa “cracker” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de salt em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Balas Peccin Mint Hortelã – usos de “mint” em inglês que custam uma fortuna

$
0
0

Quando li a palavra inglesa mint pela primeira vez, errei a pronúncia. Foi assim: numa lanchonete, achei mint imprensa num pacote de balas de hortelã. Então, pedi à vendedora as balas /maint/. Falei /maint/ porque eu já conhecia o som de IN em kind /kaind/ e find /faind/. A vendedora, porém, disse que eu deveria ler mint como /mint/ não como /maint/. Não prolonguei a conversa. Já em casa, abri o dicionário. A pronúncia da vendedora estava correta. O dicionário ainda apresentou significados valiosíssimos de mint que não têm nada a ver com hortelã. Quer ver? Follow me.

balas peccin mint hortelã Balas Peccin Mint Hortelã   usos de mint em inglês que custam uma fortuna

Balas Mint Hortelã
www.peccin.com.br

Em inglês, mintspeaker7 Balas Peccin Mint Hortelã   usos de mint em inglês que custam uma fortuna pode ser substantivo, verbo ou adjetivo. Como substantivo, mint significa hortelã, bala de hortelã, casa da moeda ou fortuna. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Buddy, would you give me a mint?
(Meu amigo, você me daria uma bala de hortelã?)

b) We took a tour of the mint last week.
(Fizemos um tour da casa da moeda na semana passada.)

c) They made/earned a mint of money.
(Eles fizeram uma fortuna/ganharam rios de dinheiro.)

Como verbo, mint significa cunhar, criar, inventar ou cunhar/fabricar moedas. Fontes: Cambridge Dictionary e Longman Dictionary

Exemplos:
a) Guimaraes Rosa minted words.
(Guimarães Rosa inventou palavras.)

b) 1,000 of the special commemorative coins are being minted today.
(1.000 das moedas comemorativas especiais estão sendo cunhadas hoje.)

Como adjetivo, mint significa de hortelã, novo ou sem uso. In mint condition significa em estado de novo. Fontes: Dictionary.com e Oxford Dictionary

Exemplos:
a) I like mint tea.
(Gosto de chã de hortelã.)

b) A collector would pay $500 for a mint copy.
(Um colecionador pagaria $500 por uma nova cópia.)


O que significa “Royal Mint”?

Royal Mint é a Casa da Moeda Britânica. A Royal Mint cunha moedas para o Reino Unido e para mais cem países. Ela ainda produz medalhas militares e de premiação. As cédulas de papel são feitas pelo Bank of England (Banco da Inglaterra). Fontes: Oxford Dictionary e Wikipedia

royal mint Balas Peccin Mint Hortelã   usos de mint em inglês que custam uma fortuna

The old Royal Mint building
Antigo prédio da Casa da Moeda Real


O que significa “cost a mint”?

Em inglês americano, cost a mint significa custar uma nota/fortuna. Fonte: Oxford Dictionary

sapatos verdes caros Balas Peccin Mint Hortelã   usos de mint em inglês que custam uma fortuna

Great shoes don’t have to cost a mint.
Ótimos sapatos não têm que custar uma fortuna.

Leia também:
O que significa “hall” nas pastilhas Halls?
O que significa “pulp” no pirulito Pulp Pop?
O que significa “chewy” na bala Chewy Creme?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de mint em inglês nas redes sociais, Twitter, Facebook, Orkut, Stumble Upon, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Sobremesa Vigor Delicatessen – usos de “delicatessen” em inglês para estudantes de gosto refinado

$
0
0

Em grandes cidades brasileiras, é fácil encontrarmos a palavra inglesa delicatessen em letreiros de pequenas e elegantes casas comerciais. Você já sabe como se pronuncia delicatessen em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra agora. Follow me.

sobremesa vigor delicatessen com amendoim Sobremesa Vigor Delicatessen   usos de delicatessen em inglês para estudantes de gosto refinado

Sobremesa Vigor Delicatessen Amendoim
www.vigor.com.br

Em inglês, delicatessenspeaker16 Sobremesa Vigor Delicatessen   usos de delicatessen em inglês para estudantes de gosto refinado significa delicatéssen, iguarias finas (petiscos, doces, guloseima ou salgados) ou casa comercial que vende iguarias finas. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) We’re having delicatessen for dinner.
(Teremos delicatéssen no jantar.)

b) I bought some smoked sausage at the delicatessen.
(Comprei um pouco de salsicha defumada na delicatéssen.)

delicatessen Sobremesa Vigor Delicatessen   usos de delicatessen em inglês para estudantes de gosto refinado

A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas.


Delicatessen para os íntimos

Em inglês informal, deli significa delicatessen como em We bought sandwiches and drinks at the deli (Compramos sanduíches e bebidas na delicatéssen). Fonte: Macmillan Dictionary

Leia também:
O que significa “splat” no iogurte Splat?
O que significa “chandelle” na sobremesa Chandelle?
O que significa “creamy” na sobremesa Creamy Batavo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de delicatessen em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


Pão de Mel Pan – usos divinos e mundanos de “pan” em inglês

$
0
0

Quando encontram a palavra inglesa pan, muitos estudantes logo traduzem-na como , o deus da mitologia grega. Essa tradução está correta, claro. Mas, devo-lhe alertar que, em inglês, pan também tem significados mais mundanos, nada divinos. Quer ver? Follow me.

pão de mel pan coberto com chocolate ao leite Pão de Mel Pan   usos divinos e mundanos de pan em inglês

Pão de Mel Pan
www.chocolatepan.com.br

Em inglês, panspeaker15 Pão de Mel Pan   usos divinos e mundanos de pan em inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, pan significa panela, caçarola, frigideira, tacho, tina, marmita, bateia (peneira para minerar) face, rosto ou (deus dos pastores). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Heat the milk in a small pan.
(Aqueça o leite numa panela pequena.)

b) Look at that guy! I’ve never seen such an ugly pan in my life.
(Olha pr’aquele sujeito! Nunca vi uma cara tão feia na minha vida.)

deus pã Pão de Mel Pan   usos divinos e mundanos de pan em inglês

Pan is the god of shepherds and flocks.
Pã é o deus dos pastores e dos rebanhos.

Como verbo, pan significa criticar, garimpar, fritar ou panoramizar (mover câmera filmadora para obter efeito panorâmico ou seguir objeto em movimento). Fonte: Dictionary.com

Exemplos:
a) The critics panned the film version of the novel.
(Os críticos criticaram a versão cinematográfica do romance.)

b) He is panning for gold.
(Ele está garimpando ouro.)

c) In the first scene, the camera pans slowly across the room.
(Na primeira cena, a câmera fez uma panorâmica através do quarto.)


Os adoradores de “pan”

Os anglofalantes parecem adorar o vocábulo pan. Nas casas deles, por exemplo, podemos achar baking pan (assadeira), cake pan (forma de bolo), frying pan (frigideira), bed pan (urinol, penico), flushing pan (vaso sanitário) e dust pan (pá de lixo). Fonte: Dicionário Michaelis


O prefixo “pan-”

Em português e inglês, o prefixo pan- significa tudo ou todos como em Pan-African Congress (Congresso Pan-Africano (= todos os países da África)), Pan-American Conference (Conferência Pan-Americana), Pan-European Summit (Reunião Pan-Européia). Fontes: Dicionário Aulete e Oxford Dictionary

Leia também:
O que significa “bubbly” no chocolate Bubbly?
O que significa “charge” no chocolate Charge?
O que significa “twister” no chocolate Twister?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de pan em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Quando usar “little” e “small” em inglês

$
0
0

Você sabe que little e small significam pequeno em inglês. Mas, sabia que nem sempre você pode usar little no lugar de small, e vice-versa? Por isso, recomendo que aprenda agora quando usar little e small corretamente. Follow me.

quando usar little e small em inglês Quando usar little e small em inglês


Quando usar “little” e “small” em inglês

Na língua inglesa, little geralmente traz algum tipo de emoção, isto é, mostra sentimento de desgosto ou afeição como em a little box (uma caixinha). Fonte: Macmillan Dictionary

small refere-se simplesmente a tamanho determinado por valor, número ou capacidade como em a small box (uma caixa pequena). Fonte: Webster Dictionary


Littler or smaller?

Em inglês britânico, little quase nunca vem após um verbo (posição de predicativo). E o comparativo littler e o superlativo littlest são raríssimos. É mais comum usar o comparativo e o superlativo de small: smaller (menor) e smallest (o menor). Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) The pet was so small. (“small” usado como predicativo após verbo “to be”)
(O animal de estimação era tão pequeno.)

b) She moved to a smaller town.
(Ela se mudou para uma cidade menor.)

c) It’s the smallest kitty I’ve ever seen.
(É o menor gatinho que eu já vi.)


Expressões fixas com “little” e “small”

Há expressões fixas nas quais little é usado da mesma forma como small ou short (curto). Exemplos:
Little finger – dedo mindinho. Fonte: Oxford Dictionary
Little hand of a clock – ponteiro (menor) das horas. Fonte: The Free Dictionary
Little known – pouco conhecido
Little while – um pouco. Fonte: Macmillan Dictionary
Little way – caminho curto
Little by little – pouco a pouco

Algumas expressões fixas com small são:
Small arms – armas de pequeno calibre
Feel/Look small – sentir-se insignificante, sentir-se envergonhado
Small hours – altas horas. Fonte: Cambridge Dictionary

Leia também:
Diferenças entre “no” e “not”
Diferenças entre “remember” e “remind”
Como memorizar vocabulário estrangeiro

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito das diferenças entre little e small em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

O Inglês Americanizado: novos cenários para o inglês

$
0
0

Com a Louisiana Purchase, as portas da expansão ficaram escancaradas e mais uma vez o inglês ia ser colocado à prova. Os novos domínios se prolongavam desde a região da Louisiana de hoje, no Golfo do México, até a atual fronteira com o Canadá e eram tão vastos que deram origem a dez estados e contribuíram para o aumento de outros quatro. Os efeitos sobre a língua inglesa não tardaram. Os indícios do que estava por vir fizeram-se sentir imediatamente quando o presidente Jefferson designou uma comissão, sob o comando de Meriwhether Lewis, para explorar os novos territórios.

Meriwether Lewis e William Clark O Inglês Americanizado: novos cenários para o inglês

Meriwether Lewis e William Clark

A escolha de Lewis como chefe da comitiva é considerada por alguns historiadores como esquisita. O comandante, embora tendo alguma experiência militar, não tinha qualquer conhecimento das regiões da fronteira, sua escolaridade era limitada, não era cartógrafo, biólogo ou algo parecido, nem falava qualquer idioma indígena. Enfim, não parecia ser das pessoas mais qualificadas para a missão. Talvez por isso, ele convocou seu amigo William Clark, um sujeito com vivência de fronteira, esperto e corajoso, mas com menos escolaridade ainda do que Lewis. Esse aspecto torna-se importante porque se reflete no tipo de inglês usado por Lewis e Clark nos seus diários e relatórios, e nos nomes e expressões cunhados por eles para descrever animais, plantas e características do território. Ao todo, foram mais de mil novas palavras e termos, entre eles os nomes de 178 plantas e 122 animais até então desconhecidos. Nenhum outro explorador ou cientista na história americana deu tantos nomes a objetos naturais quanto os líderes da Lewis and Clark Expedition.

lewis and clark expedition O Inglês Americanizado: novos cenários para o inglês

Rota da Expedição de Lewis e Clark

Thomas Jefferson achava que levaria mais de um milênio para colonizar e povoar a imensidão do oeste, mas, claro, ele não podia prever as ondas de imigração europeia do século XIX, nem o desassossego que caracterizava o americano da época – raramente o pioneiro ficava num lugar por muito tempo. Ele chegava a um local e logo estabelecia um povoado, com a esperança de ter feito a melhor escolha para começar de novo. Quando as coisas não davam certo, ele simplesmente abandonava tudo sem hesitar e continuava sua procura. Por todo o oeste, cidades, vilas e lugarejos apareciam, cresciam e sumiam com uma rapidez espantosa. Para cada Chicago e Milwaukee que vingava, milhares de outras “faleciam”. O estado de Iowa, por exemplo, no seu primeiro século de existência, teve 2.205 comunidades que viraram ghost towns (cidades-fantasma) [Daniel Boorstin em The Americans: The National Experience, 1974, pp. 91-93).

Muitas vezes a palavra city (cidade) era usada no próprio nome, talvez refletindo as esperanças dos colonos. À primeira vista, parece pretensioso chamar de city um lugarejo com uma população de apenas 200 ou 300 habitantes. Afinal, city era um termo normalmente aplicado a comunidades de maior peso, tanto em população como em atividades econômicas, políticas e culturais. Mas na América do século XIX qualquer pedacinho de chão podia mesmo virar uma cidade quase que da noite para o dia. Por isso, a esperança não realizada ainda hoje sobrevive no nome de lugares como Rock City, Illinois (população 286), Barnes City, Iowa (população 266), Republican City, Nebraska (população 231).

À medida que os colonos ultrapassavam as margens do Mississipi, iam enfrentando mudanças radicais no clima e na paisagem. Aos poucos as florestas iam ficando para trás, cedendo lugar às vastas prairies (pradarias) que mais tarde se tornariam as great plains (as grandes planícies), conforme descritas nos diários e relatórios de Lewis e Clark.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: novos cenários para o inglês

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
O Inglês Americanizado: conflitos com o inglês britânico
Semelhanças e diferenças entre inglês britânico e inglês americano
Inglês na América: formação e descolonização do inglês americano

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito da expansão do inglês em terras americanas no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

Inglês no Supermercado

Pellet Salgadinhos de Bacon – usos de “pellet” para você não trocar as bolas em testes de inglês

$
0
0

Achei inadequada a palavra inglesa pellet num saco de salgadinhos retangulares. E aposto que você vai concorda comigo quando souber tudo sobre essa palavra. Quer ver? Follow me.

salgadinho lucky bacon pellet Pellet Salgadinhos de Bacon   usos de pellet para você não trocar as bolas em testes de inglês

Salgadinho Lucky Bacon Pellet
www.lucky.com.br

Em inglês, pelletspeaker17 Pellet Salgadinhos de Bacon   usos de pellet para você não trocar as bolas em testes de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, pellet significa bala (de armas), chumbo (para armas), pedrinha de arremesso, pelota ou bolinha (de papel, pão etc.) como em The beetle was rolling a pellet of dung up the hill (O besouro estava rolando uma pelota de esterco para o topo do monte). Fontes: Webster Dictionary e Oxford Dictionary

patinho sobre ração Pellet Salgadinhos de Bacon   usos de pellet para você não trocar as bolas em testes de inglês

Duckling sitting on a pile of food pellets.
Patinho sentado sobre pilha de pelotas de alimento.

Como verbo, pellet significa atirar com bolinhas (de papel ou chumbo de caça), formar bolinhas ou peletizar como em Debris were pelleted by centrifugation at 13,000 r.p.m. for 10 min (Detritos foram peletizados por centrifugação a 13.000 rpm durante 10 min). Fontes: Dictionary.com e Dicionário Michaelis


O que significa “slug pellet”?

Em inglês, slug pellets são iscas/bolinhas envenenadas para lesmas como em Slug pellets are not harmful to birds if used properly (Iscas para lesma não são prejudiciais a pássaros se usadas corretamente). Fonte: Cambridge Dictionary


Mais expressões com “pellet”

Lead pellets – bolinhas de chumbo
Aromatic pellets – bolinhas aromáticas

Leia também:
O que significa “fandangos” em inglês?
O que significa “ruffle” no salgadinho Ruffles?
O que significa “buddy” no salgadinho Buddy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de pellet em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Pão de Forma Wickbold Light Bread – usos de “bread” que deixam seu inglês bom como pão

$
0
0

Tempos atrás, errei na mosca ao traduzir a expressão idiomática break bread como quebrar pão. Você sabe o que essa expressão realmente significa em inglês? Não? Então, você aprenderá tudo sobre bread hoje. Vai até aprender como se diz miolo e casca de pão em inglês. Follow me.

wickbold light bread pão integral Pão de Forma Wickbold Light Bread   usos de bread que deixam seu inglês bom como pão

Pão de Forma Wickbold Light Bread
www.wickbold.com.br

Em inglês, breada speaker12 Pão de Forma Wickbold Light Bread   usos de bread que deixam seu inglês bom como pão pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, bread significa pão, alimento, ganha-pão, cargo ou emprego. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The smell of fresh bread.
(O cheiro de pão fresco.)

b) This is how I earn my daily bread.
(É assim como ganho meu pão de cada dia.)

Como verbo, bread significa dar a comunhão (hóstia) ou panar (cobrir de pão ralado) como em She is breading the fish fillets (Ela está panando os filés de peixe). Fonte: Dictionary.com


O que significa “break bread”?

Em inglês, break bread significa comer com outras pessoas como em I broke bread with him (Comi com ele). Fonte: Collins Dictionary


O que significam “bread crumb” e “bread crust”?

Em inglês, bread crumb significa miolo de pão; já bread crust significa casca de pão. Fonte: Wikipedia

miolo e crosta de pão Pão de Forma Wickbold Light Bread   usos de bread que deixam seu inglês bom como pão

The crust of the bread
A casca do pão

Leia também:
O que significa “pita” no pão Pita Bread?
O que significa “flay” na torrada Flay Toast?
O que significa “sponge” no pão Egg Sponge Panco?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de bread em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Refrigerante Soda Antarctica – usos de “soda” em inglês para você nunca pedir soda

$
0
0

Hoje, aprendi que, no português brasileiro, a gíria pedir soda significa reconhecer a própria derrota, render-se. Por falar em soda, você sabe o que significam soda pop e cream soda em inglês americano? Se não sabe, não peça soda. Aprenda tudo sobre soda em inglês agora. Follow me.

refrigerante soda antarctica limonada Refrigerante Soda Antarctica   usos de soda em inglês para você nunca pedir soda

Refrigerante Soda Antarctica
www.ambev.com.br

Em inglês, sodaspeaker18 Refrigerante Soda Antarctica   usos de soda em inglês para você nunca pedir soda significa soda, (bi)carbonato de sódio, água gasosa ou soda limonada (misturada com sorvete). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Add some soda to the whisky, please.
(Adicione água gasosa ao uísque, por favor.)

b) We had an ice-cream soda.
(Tomamos soda limonada com sorvete.)


O que significa “soda pop”?

Em inglês americano, soda pop (ou soda) significa refrigerante como em Give me a can of soda (Me dê uma lata de refrigerante). Fonte: Longman Dictionary


O que significa “cream soda”?

Em inglês americano, cream soda é uma bebida gaseificada de sabor baunilha. Se você fosse fabricante de um biscoito salgado, você o batizaria de cream soda? Envie seu comentário.

biscoito salgado cream soda panco1 Refrigerante Soda Antarctica   usos de soda em inglês para você nunca pedir soda

Biscoito Salgado Cream Soda
www.panco.com.br

Leia também:
O que significa “sprite” no refrigerante Sprite?
O que significa “twist” no refrigerante Pepsi Twist?
O que significa “seven up” no refrigerante Seven Up?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de soda em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Lava-Roupas Ariel Power Pods – usos de “pod” em inglês que não enchem o saco

$
0
0

Existem fabricantes que batizam seus produtos com palavras inglesas inadequadas, palavras que se transformam em tiro no próprio pé. Tempos atrás, vimos que foi um erro batizar um pirulito de Dim Pop (pai estúpido, população burra). Há fabricantes, porém, que batizam seus produtos com palavras inglesas apropriadas. A pessoa que escolheu o nome Ariel Power Pods para o lava-roupas que vem em cápsulas foi feliz na escolha. É que, em inglês, pod significa cápsula, saco. Mas, não é só isso não. Você sabe, por exemplo, o que significa pod numa aeronave? E sabe o que significa a expressão idiomática like two peas in a pod? Se não sabe, aprenda tudo sobre pod agora. Follow me.

lava roupas ariel power pods Lava Roupas Ariel Power Pods   usos de pod em inglês que não enchem o saco

Lava-Roupas Ariel Power Pods
www.arielbrasil.com.br

Em inglês, podspeaker3 Lava Roupas Ariel Power Pods   usos de pod em inglês que não enchem o saco pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, pod significa bando de animais, vagem (de leguminosa), compartimento (de aeronave), bolsa, saco ou cápsula. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I saw a pod of pilot whales.
(Vi um bando de baleias pilotos.)

b) Remove the peas from their pods.
(Remova as ervilhas das vagens.)

c) That aircraft has storage pod.
(Aquela aeronave possui compartimento de armazenamento.)

Como verbo, pod significa produzir vagens ou debulhar como em Do you know how to pod peas? (Você sabe como debulhar ervilhas?). Fontes: Macmillan Dictionary e Dicionário Michaelis


Like two peas in a pod

Em inglês, like two peas in a pod significa cara de um, focinho de outro (duas pessoas muito parecidas uma com a outra) como em You can tell they’re brothers at a glance. They’re like two peas in a pod. (Pode-se dizer que eles são irmãos só de olhar. Eles são cara de um, focinho de outro). Numa tradução ao pé da letra, like two peas in a pod significa como duas ervilhas numa vagem. Fontes: Cambridge Dictionary e Dictionarist

like two peas in a pod Lava Roupas Ariel Power Pods   usos de pod em inglês que não enchem o saco

They are like two peas in a pod.
Eles são cara de um, focinho de outro.

Leia também:
O que significa “ala” no sabão em pó Ala?
O que significa “pop” no sabão em pó Pop?
O que significa “omo” no sabão em pó Omo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de pod em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado


Barra de Cereal Kudos – usos de “kudos” em inglês para quem gosta de prestígio e fama

$
0
0

Dias atrás, um aluno me perguntou o que significa kudos nas frases kudos to you e thanks for the kudos. Você sabe a resposta? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra agora. Follow me.

barra de cereal kudos com chocolate mm1 Barra de Cereal Kudos   usos de kudos em inglês para quem gosta de prestígio e fama

Barra de Cereal Kudos com Chocolate M&M
www.kudos.com

Em inglês, o substantivo kudosspeaker17 Barra de Cereal Kudos   usos de kudos em inglês para quem gosta de prestígio e fama significa parabéns, glória, renome, prestígio, fama ou crédito. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The kudos of playing for such a famous team.
(A glória de jogar por uma equipe tão famosa.)

b) They acquired kudos just by appearing on television.
(Eles adquiriram fama só por aparecerem na televisão.)

kudos to you Barra de Cereal Kudos   usos de kudos em inglês para quem gosta de prestígio e fama

Kudos to you. Thanks for the kudos.
Parabéns para você. Obrigado pelo elogio.


“Kudos”: singular ou plural?

Alguns anglofalantes acham que kudos está no plural e, por isso, produzem frases como She received many kudos for her work (Ela recebeu muitos parabéns pelo trabalho dela). Kudos, porém, é uma palavra no singular terminada em S. Então, diga Kudos is (not “are”) due her for her brilliant work (O elogio é (não “são”) por causa do brilhante trabalho dela). Fonte: The Free Dictionary

Leia também:
O que significa “bubbly” no chocolate Bubbly?
O que significa “charge” no chocolate Charge?
O que significa “kinder” no chocolate Kinder Ovo?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de kudos no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Barra de Frutas Woohoo! – uso de “woohoo” que deixa seu inglês mais alegre e aprovado

$
0
0

Woohoo! Sabe o que é isso na língua inglesa? Não? Então, aprenda tudo sobre woohoo para que seu inglês fique mais alegre e aprovado com louvor. Follow me.

barra de frutas woohoo light damasco castanha do pará nozes Barra de Frutas Woohoo!   uso de woohoo que deixa seu inglês mais alegre e aprovado

Barra de Frutas Woohoo!
www.barrinhawoohoo.com.br

Em inglês, a interjeição woohoo (ou woo hoo) significa uhuuu como em Woohoo! It’s summer again! (Uhuuu! É verão de novo!). Essa palavra é usada para expressar alegria ou aprovação. Fontes: Collins Dictionary e Wikipedia

woohoo casal correndo Barra de Frutas Woohoo!   uso de woohoo que deixa seu inglês mais alegre e aprovado

Woohoo! I ran 20 miles and I’m feeling great.
Uhuuu! Corri cerca de 32 km e estou me sentindo muito bem.

Leia também:
O que significa “charge” no chocolate Charge?
O que significa “kinder” no chocolate Kinder Ovo?
O que significa “kudos” na barra de cereal Kudos?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de woohoo no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

O Inglês Americanizado: efeito dos ciclos de colonização sobre a língua inglesa

$
0
0

Os ciclos de colonização dos Estados Unidos esclarecem muitas dúvidas sobre o inglês americano, já que cada um tinha características próprias. A primeira etapa da ocupação dos territórios da “Louisiana Purchase” não era promissora – com o aumento da altitude, as chuvas ficavam cada vez mais escassas e tudo indicava que qualquer tipo de agricultura convencional seria inviável. Por um momento, a colonização parecia ter perdido o fôlego ao chegar à outra margem do Mississipi. Mas não foi bem isso; ela apenas fazia uma breve pausa, uma parada estratégica, digamos. Em pouco tempo, ela se refez, trocou de personagens e continuou empurrando as fronteiras, desta vez não através de colonizadores tradicionais mas sim de grupos engajados em atividades específicas.

Normalmente, os primeiros a entrar nos novos territórios eram os caçadores e comerciantes de peles, abrindo trilhas e explorando o continente. Conhecidos como mountain men, os caçadores preferiam viver isolados, muitas vezes convivendo apenas com os índios. A atividade rendia bem, e durante uns 40 anos, o negócio de peles foi essencial no desbravamento das fronteiras. Depois foi enfraquecendo devido às mudanças nos estilos e modas nos centros urbanos, que resultaram na inevitável redução de preços, até que praticamente deixou de existir.

As circunstâncias da época davam às fronteiras uma certa sequência – é como se houvesse subfronteiras, muitas vezes ocorrendo quase simultaneamente. Logo atrás da fronteira dos mountain men, vinha a fronteira dos criadores de gado. Foi assim com a travessia dos Montes Apalaches e das Montanhas Allegheny até o Mississipi e assim foi com a travessia das prairies e das great plains.

Quando a fronteira atingiu as grandes planícies, a pecuária ganhou uma importância surpreendente. Na vastidão dos terrenos havia farta pastagem que se estendia desde o rio Grande, na fronteira com o México, até a fronteira com o Canadá. Nas três décadas que se seguiram, era comum ver-se as boiadas saindo do Texas a caminho de Chicago e outros mercados do norte. Mas, aos poucos, o dinamismo da sociedade americana começava a exigir mudanças – os matadouros ficaram mais perto dos locais de criação de gado, as estradas de ferro permitiram o transporte do produto mais rápido e mais barato. O golpe de misericórdia foi dado nos anos de 1885 e 1886 quando dois terríveis invernos seguidos mataram mais de 75% do gado nas planícies do norte. Pouco depois, começaram a pipocar aqui e ali cercas, casas e pequenos lugarejos, dando início a uma nova fronteira. Era a vez dos lavradores, atraídos pelos solos ricos dos vales e das pradarias. E assim terminou a era das boiadas. Mas não antes de dar origem a lendas e mitos sobre os homens que as manejavam e deixaram suas marcas, os cowboys. Ainda hoje muitos fãs mundo afora tentam capturar um estilo de vida que, na realidade, não passa de uma grande ficção.

gold rush O Inglês Americanizado: efeito dos ciclos de colonização sobre a língua inglesa

Californian Newspaper
Mina de Ouro Encontrada, 15 de março de 1848

O ciclo da mineração foi outro que ajudou a derrubar fronteiras. Mas este era diferente dos outros. As suas atividades muitas vezes exigiam organização e trabalho em conjunto, de forma que os núcleos mineiros logo assumiam características urbanas, atraindo comércio de todos os tipos. O grande impulsionador era o sonho de ficar rico, rápido, o que fazia do minerador, especialmente o minerador de ouro, um ser obstinado. Esse sonho atingiu o auge logo após a descoberta de ouro no American River, na Califórnia, em janeiro de 1848. Essa descoberta detonou a grande corrida do ouro de 1849 (the Gold Rush) que resultou na maior migração de gente de que se tem notícia, cobrindo as maiores distâncias e no menor espaço de tempo.

Porto de San Francisco Baía de Yerba Buena em 1850 ou 1851 com a ilha de Yerba Buena Island ao fundo O Inglês Americanizado: efeito dos ciclos de colonização sobre a língua inglesa

Navios mercantes enchem o Porto de San Francisco,
em 1850 ou 1851 – Ilha de Yerba Buena ao fundo.

Mas os desbravadores de fronteiras não eram apenas caçadores, criadores de gado, mineiros e lavradores. Nesse enorme movimento havia missionários, prostitutas, exploradores, simples aventureiros, soldados, construtores de estradas, ferrovias e canais, e, claro, muitos especuladores. As atrações das fronteiras não tinham limites. A imaginação tomava conta de homens e mulheres deslumbrados com as novidades, com as histórias mirabolantes que permitiam a qualquer um sonhar com aventuras, riquezas e, quem sabe, romance. Viajar em direção ao sol poente tornou-se uma obsessão para muita gente, um tipo de febre – muitos iam para a fronteira simplesmente porque ela existia, estava lá, chamando, com seu solo fértil, caça abundante e liberdade plena. Mal sabiam eles que esse sonho, na realidade, era um mito com todas as possibilidades de virar pesadelo.

Numa sociedade naquele forte estado de ebulição, era natural que surgissem inúmeras palavras e expressões que podem, ainda hoje, causar estranheza aos estudantes do idioma. Muitas delas veremos em artigos futuros.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: efeito dos ciclos de colonização sobre a língua inglesa

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
O certo e o errado no inglês: as divergências
Propostas e reformas ortográficas na língua inglesa
O certo e o errado no inglês: regras normativas e descritivas

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito dos guardiões do idioma inglês no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

Inglês no Supermercado

Iogurtes Ati Latte – aprender usos e significados de “latte” em inglês é café-pequeno

$
0
0

Ontem, encontrei os iogurtes Ati Latte. Como sei que iogurte é feito de leite, logo entendi o significado de latte na embalagem. Se você não sabe, latte significa leite em italiano. Em inglês, o termo latte também é bem usado, mas não significa leite puro. Você sabe o que significa latte para norte-americanos e ingleses? Se não sabe, follow me.

iogurtes ati latte morango coco e desnatado com mel Iogurtes Ati Latte   aprender usos e significados de latte em inglês é café pequeno

Iogurtes Ati Latte Morango, Coco e Desnatado com Mel
www.atilatte.com.br

Em inglês, latte (diga /laTEI/) significa café expresso com cobertura espumosa de leite. os dicionários de língua inglesa informam que latte é sinônimo de caffè-latte (café com leite). Fontes: Webster Dictionary e Oxford Dictionary

caffe latte Iogurtes Ati Latte   aprender usos e significados de latte em inglês é café pequeno

Do you fancy a latte?
Você está a fim de um “latte”?

Leia também:
O que significa “bliss” no iogurte Bliss?
O que significa “splat” no iogurte Splat?
O que significa “chandelle” na sobremesa Chandelle?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de latte em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

A principal diferença entre “too” e “very” em inglês

$
0
0

Você sabe que os advérbios ingleses too e very significam muito em alguns contextos. Mas, você sabia que o uso de uma dessas palavras dá um tom negativo a suas frases? Se não sabia, veja a principal diferença entre os usos de too e very agora. Follow me.

a principal diferença entre too e very A principal diferença entre too e very em inglês


A principal diferença entre “too” e “very”

Como foi dito antes, too e very significam muito em inglês. Mas, há uma importante diferença no uso dessas palavras. Too tem uma conotação negativa; expressa a ideia de “mais do que é necessário”, “mais do que é desejado”, “mais do que é adequado” ou “mais do que o suficiente”. Por isso, traduza too como excessivamente, demasiadamente, demasiado ou demais. Fonte: Oxford Dictionary

Exemplos:
a) I’m too fat.
(Estou gordo demais.)

b) “Are you tired?” “No, not very.”
(“Está cansado?” “Não, não muito.”)

c) I can’t reach the shelf. It’s too high.
(Não posso alcançar a prateleira. Ela está alta demais.)

d) It’s too difficult for me to explain.
(É difícil demais para eu explicar.)

e) It’s too soon to say if he’ll survive.
(É cedo demais para dizer que ele se salvará.)

f) The dress was too tight for me.
(O vestido estava apertado demais.)

g) You are too kind.
(Você é bondoso demais.)

h) You are very kind.
(Você é muito bondoso.)

i) Too sick to travel.
(Doente demais para viajar.)

Leia também:
Quando usar “No” e “Not” em inglês?
Quando usar “Do” e “Make” em inglês?
Quando usar “Small” e “Little” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de too e very no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live