Quantcast
Channel: Inglês no Supermercado – Vocabulário, gramática, cultura e dicas
Viewing all 1505 articles
Browse latest View live

Refresco em Pó Frisco Frutas – usos informais e formais de “Frisco” em inglês

$
0
0

O site Baby Hold, que dá sugestões e significados de nomes para bebês, diz que Frisco é abreviação de Francisco, que significa livre, homem livre. Informalmente, Frisco também é o apelido de uma importante cidade californiana. Você sabe que cidade é essa? Se não sabe, follow me.

refresco em pó frisco sabores melancia maçã e jabuticaba Refresco em Pó Frisco Frutas   usos informais e formais de Frisco em inglês

Refresco em Pó Frisco Melancia, Maçã e Jabuticaba
www.frisco.com.br

Em inglês americano, Friscospeaker12 Refresco em Pó Frisco Frutas   usos informais e formais de Frisco em inglês é o apelido da cidade de San Francisco, Califórnia. Os nativos de San Francisco não gostam desse apelido. Por causa desse rancor, os outros norte-americanos adoram chamar San Francisco de Frisco. Frisco equivale a Chico, apelido de Francisco em português. Fontes: Macmillan Dictionary e Urban Dictionary

Exemplos:
a) Wow, Frisco sure has great night life.
(Uau, Chico com certeza tem grande vida noturna.)

b) Frisco? Nobody from here calls it that! Please use San Francisco.
(Chico? Ninguém daqui fala isso! Por favor, use São Francisco.)


Outras “Friscos” nos Estados Unidos

Há cidades norte-americanas batizadas formalmente de Frisco. Há Frisco no Texas e em Louisiana, por exemplo. Fonte: The Free Dictionary

Leia também:
O que significa “golly” no refresco Golly?
O que significa “trink” no refresco Trink?
O que significa “fresh” no refresco Fresh?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de frisco em inglês no Twitter, Facebook, emails, etc.

Inglês no Supermercado


Pirulito Mousse Pop – empregos de “mousse” em inglês que fazem a cabeça de estudantes

$
0
0

A palavra francesa mousse (espuma) entrou nas línguas portuguesa e inglesa. Em português, mousse virou musse e passou a significar iguaria doce ou salgada de consistência cremosa ou produto espumoso usado para fixar o penteado. Em inglês, mousse, além de ser empregado como substantivo, é usado como verbo. Você sabe o que significa o verbo to mousse? Se não sabe, aprenda tudo sobre o mousse inglês agora. Follow me.

pirulito recheado mousse pop peccin Pirulito Mousse Pop   empregos de mousse em inglês que fazem a cabeça de estudantes

Pirulito Recheado Mousse Pop
www.peccin.com.br

Em inglês, moussespeaker6 Pirulito Mousse Pop   empregos de mousse em inglês que fazem a cabeça de estudantes pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, mousse significa musse (sobremesa) ou musse para cabelo (substância espumosa usada em penteados). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) My favorite dessert is chocolate mousse.
(Minha sobremesa favorita é musse de chocolate.)

b) Use mousse, or other products that make the hair shapeable.
(Use musse ou outros produtos que tornem o cabelo moldável.)

Como verbo, mousse significa fixar cabelo com musse como em The hairdresser was moussing her hair (O cabeleireiro estava fixando o cabelo dela com musse). Fonte: The Free Dictionary

mousse para cabelo Pirulito Mousse Pop   empregos de mousse em inglês que fazem a cabeça de estudantes

She mousses her hair.
Ela fixa o cabelo com musse.

Leia também:
O que significa “hall” nas pastilhas Halls?
O que significa “pulp” no pirulito Pulp Pop?
O que significa “mint” na bala Mint Hortelã?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de mousse em inglês nas redes sociais, Twitter, Facebook, Orkut, Stumble Upon, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Esmalte Risqué Twiggy – usos de “twiggy” em inglês que quebram um galho

$
0
0

Confesso que achei inadequada a palavra inglesa twiggy num rótulo de esmalte Risqué. Mas, depois de uma breve pesquisa, o mundo da moda me fez mudar de opinião. Você sabe o que significa twiggy em inglês? Se não sabe, aprenda tudo sobre essa palavra agora. Follow me.

esmalte risqué twiggy pop 4 you Esmalte Risqué Twiggy   usos de twiggy em inglês que quebram um galho

Esmalte Risqué Twiggy
www.risque.com.br

Em inglês, o adjetivo twiggyspeaker3 Esmalte Risqué Twiggy   usos de twiggy em inglês que quebram um galho significa ramoso ou cheio de galhos como em Be careful with the twiggy trees (Tome cuidado com as árvores cheias de galhos). Fonte: Webster Dictionary


“Twiggy” na informalidade

A gíria twiggy significa magérrima, muito magra. Ela é usada para qualificar jovens magras, que estão na moda, são sensuais e têm jeito de modelo como em You’re so twiggy! You should be a model (Você é tão magra! Deveria ser modelo). No português brasileiro, ser vara de bater feijão significa ser pessoa muito alta e magra. Fontes: Urban Dictionary e Dicionário Michaelis


Twiggy: a mulher graveto

Dizem que a gíria twiggy veio do nome da primeira top model mundial, a britânica Twiggy, nascida Lesley Hornby, em 1949. Twiggy era uma pequena jovem, de cabelos loiros e curtos. Ela foi o ícone da aparência ultra-fina entre 1966 e 1976. Nas fotos, seus olhos sempre apareciam carregados de rímel e cílios postiços. Twiggy agora é conhecida pelo nome de casada Twiggy Lawson. Fonte: The Free Dictionary

modelo twiggy Esmalte Risqué Twiggy   usos de twiggy em inglês que quebram um galho

Twiggy Lawson

Leia também:
O que significa “visage” no creme Visage?
O que significa “risqué” no esmalte Risqué?
O que significa “impala” no Esmalte Impala?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de twiggy em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Refrigerante Schweppes Citrus – usos de “citrus” que deixam seu inglês mais ácido

$
0
0

Aposto que você sabe ou desconfia que, em inglês, citrus tem alguma coisa a ver com frutas cítricas. Mas, você sabe qual é o plural de citrus? Sabe algum sinônimo de citrus? Se não sabe as respostas, aprenda tudo sobre essa palavra inglesa agora. Follow me.

schweppes citrus refrigerante misto de maçã laranja e grapefruit Refrigerante Schweppes Citrus   usos de citrus que deixam seu inglês mais ácido

Citrus Refrigerante Misto de Maçã, Laranja e Grapefruit
www.schweppes.com.br

Em inglês, citrusspeaker9 Refrigerante Schweppes Citrus   usos de citrus que deixam seu inglês mais ácido pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, citrus (ou citrus tree) significa cítrus ou citro, que é a espécie de planta que produz frutos como limão, laranja, tangerina e lima. O plural de citrus é citruses. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Potted citrus aren’t nearly as productive as in-ground citrus.
(Citros em vasos não são tão produtivos como citros cultivados no chão.)

b) Citrus prefer fertilizer with iron.
(Citros preferem fertilizantes com ferro.)

c) Do you grow citrus for eating or for hobby?
(Você cultiva cítrus para comer ou por hobby?)

Como adjetivo, citrus (ou citrous) significa cítrico como em Citrus crops were not the only ones at risk in Florida (Culturas de cítricos não foram as únicas em risco na Flórida). Um sinônimo de citrus é o adjetivo citric (cítrico). Fontes: Longman Dictionary, Dictionary.com e Cambridge Dictionary

frutas cítricas laranja limão grapefruit Refrigerante Schweppes Citrus   usos de citrus que deixam seu inglês mais ácido

Oranges, lemons, limes and grapefruit are types of citrus fruit.
Laranjas, limãos, limas e grapefruit são tipos de frutas cítricas.

Leia também:
O que significa “sprite” no refrigerante Sprite?
O que significa “twist” no refrigerante Pepsi Twist?
O que significa “seven up” no refrigerante Seven Up?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de citrus em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Cerveja Pilsen Crystal – usos de “crystal” que deixam seu inglês mais cristalino

$
0
0

Nem vou-lhe perguntar o que significa crystal em inglês porque a grafia da palavra ajuda na tradução. Mas, você sabe o que significam crystal ball e crystal meth na língua inglesa? Sabe ou não? Se não sabe, aprenda tudo sobre crystal em inglês agora. Follow me.

latas de cerveja pilsen crystal beer Cerveja Pilsen Crystal   usos de crystal que deixam seu inglês mais cristalino

Cerveja Pilsen Crystal
www.cervejacrystal.com.br

Em inglês, crystala speaker8 Cerveja Pilsen Crystal   usos de crystal que deixam seu inglês mais cristalino pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, crystal significa cristal de rocha, cristal (vidro de qualidade superior, transparente), objeto de cristal ou substância cristalina. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) A necklace made of crystal.
(Um colar feito de cristal de rocha.)

b) The glasses are made of the finest crystal.
(Os copos são feitos do mais fino cristal.)

Como adjetivo, crystal significa de cristal, cristalino ou límpido como em The crystal clarity of his reasoning (A nitidez cristalina de seu raciocínio). Fonte: Dictionary.com


O que significa “crystal ball”?

Em inglês, crystal ball significa bola de cristal, que é uma bola de vidro usada para, supostamente, nela se enxergar o futuro. Fontes: Macmillan Dictionary e Dicionário Aulete

crystal ball bola de cristal Cerveja Pilsen Crystal   usos de crystal que deixam seu inglês mais cristalino

Looking into my crystal ball, I see you love Inglês no Supermercado.
Olhando em minha bola de cristal, vejo que você ama Inglês no Supermercado.


Mais expressões com “crystal”

Crystal meth (ou methamphetamine) – metanfetamina
Rock crystal – cristal de rocha, imitação de diamante
Lead crystal device – dispositivo de cristais líquidos

Leia também:
O que realmente significa “chopp” em inglês?
Como se diz “colarinho de cerveja” em inglês?
O que significa “summer” na cerveja Summer Draft?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de crystal no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Odorizante para Carro Glade Clip On – usos de “clip” para quem precisa aparar seu inglês

$
0
0

A palavra inglesa clip é tão popular no Brasil que logo foi aportuguesada para clipe. Para brasileiros, clipe significa pequeno prendedor de papel ou videoclipe. Em inglês, porém, clip tem muitos significados. Você sabe, por exemplo, o que significa o verbo to clip na expressão to clip somebody’s wings? Se não sabe, aprenda tudo sobre clip agora. Follow me.

odorizante de ambiente para automóvel glade clip on lavanda Odorizante para Carro Glade Clip On   usos de clip para quem precisa aparar seu inglês

Odorizador Glade Clip On Lavanda
www.glade.com.br

Em inglês, clip speaker4 Odorizante para Carro Glade Clip On   usos de clip para quem precisa aparar seu inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, clip significa clipe (para prender algo), clipe (de filme) ou presilha (para cabelo). Em inglês britânico, clip pode ainda significar golpe feito com a mão. E em inglês americano, clip também pode significar ocasião única ou movimento rápido. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Give me a paper/hair/tie clip.
(Me dê um clipe de papel/cabelo/gravata.)

b) She gave him a clip round the ear for being cheeky.
(Ela lhe deu um tapa no pé do ouvido por ele ter sido atrevido.)

c) We set off at a good clip, but we gradually slowed down.
(Partimos com movimento rápido (a passos rápidos), mas reduzimos gradualmente.)

Como verbo, clip significa prender (algo a/em algo), juntar (com clipe), cortar, aparar, tosquiar, recortar (notícias de jornal), omitir (sílabas ou sons na pronúncia), mover-se rapidamente, golpear rapidamente, enganar ou tapear. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The shepherd clipped the sheep.
(O pastor tosquiou as ovelhas.)

b) I’m always clipping recipes out of magazines.
(Estou sempre recortando receitas de revistas.)

c) He clips his R’s.
(Ele não pronuncia os erres.)


O que significa “clip the wing of”?

Em inglês, clip the wing of significa cortar as asas de como em Bird owners are advised to clip the wings of their birds (Donos de pássaros são aconselhados a cortar as asas de seus animais). Clip somebody’s wings significa cortar as asas de alguém, isto é, restringir liberdade, atividade ou poder de alguém. Fontes: Cambridge Dictionary e Dicionário Aulete

capa do livro clip their little wings de john callaghan Odorizante para Carro Glade Clip On   usos de clip para quem precisa aparar seu inglês

Clip their little wings.
Corte as asinhas deles.


“Clip on” ou “clip-on”?

Na embalagem do odorizante acima, aparece a expressão clip on. Os dicionários não sabem o que isso significa. Eles recomendam o adjetivo clip-on, com hífen. Clip-on significa preso a algo por meio de clipe como em clip–on tie (gravata que se prende com clipe) e clip–on earrings (brincos de pressão, presos com clipe). Fonte: Longman Dictionary

Leia também:
O que significa “wick” no desodorizador Air Wick?
O que significa “breeze” no desodorizador Breeze?
O que significa “glade” no desodorizador de ar Glade?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de clip em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Papel Higiênico Rose – usos de “rose” que transformam seu inglês num mar de rosas

$
0
0

E Julieta disse a Romeu: A rose by any other name would smell as sweet. Você sabe o que esse provérbio inglês significa? Não? Então, aprenda tudo sobre rose agora. Follow me.

papel higiênico rose ultra soft Papel Higiênico Rose   usos de rose que transformam seu inglês num mar de rosas

Papel Higiênico Rose
www.ondunorte.com.br

Em inglês, rosespeaker1 Papel Higiênico Rose   usos de rose que transformam seu inglês num mar de rosas pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, rose significa rosa, roseira ou cor-de-rosa. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I am planting roses this year.
(Estou plantando rosas este ano.)

b) The houses were painted various shades of rose.
(As casas foram pintadas de vários tons de rosa.)

Como adjetivo, rose significa relativo a rosas ou cor-de-rosa como em a rose bush (roseira) e rose paint (tinta cor-de-rosa). Fonte: Longman Dictionary


A rose by any other name would smell as sweet

Em inglês, o provérbio A rose by any other name would smell as sweet significa Aquilo a que chamamos rosa, mesmo com outro nome, cheiraria igualmente bem. Essa expressão sustenta que os nomes não têm nenhuma importância; o que verdadeiramente importa são as pessoas (por seu caráter) ou as coisas (por suas qualidades). É uma citação de Shakespeare e está na obra “Romeu e Julieta”. Fonte: Oxford Dictionary

a rose by any other name would smell as sweet Papel Higiênico Rose   usos de rose que transformam seu inglês num mar de rosas

“A rose by any other name would smell as sweet.”
Shakespeare


O verbo “rose”

Em inglês, rose também é o passado do verbo rise (aumentar, subir, levantar) como em They rose early (Eles se levantaram cedo). Fonte: Oxford Dictionary

Leia também:
Como se diz “mar de rosas” em inglês?
Quando “john” significa “banheiro” em inglês
O que significa “google” no papel higiênico Google?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de rose em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Refresco em Pó Tornado – usos de “tornado” que deixam seu inglês arrebatador

$
0
0

Você sabe o que significa tornado na língua inglesa. Mas, você sabe o que é um tornado cellar? Se não sabe, aprenda tudo sobre tornado em inglês agora. Follow me.

refresco tornado uva Refresco em Pó Tornado   usos de tornado que deixam seu inglês arrebatador

Refresco em Pó Uva
www.refrescotornado.com.br

Em inglês, tornado speaker11 Refresco em Pó Tornado   usos de tornado que deixam seu inglês arrebatador (plural tornados ou tornadoes) significa tufão, tornado, furação ou ciclone. Nos E.U.A., o tornado é chamado informalmente de twister. Fontes: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The village was destroyed by tornadoes.
(A aldeia foi destruída por tornados.)

b) She burst in to the room like a tornado.
(Ela surgiu na sala como um furacão.)


O que é um “tornado cellar”?

Em inglês, tornado cellar (ou shelter) é um abrigo subterrâneo onde você pode ficar até um tornado passar. Fonte: The Free Dictionary

tornado shelter Refresco em Pó Tornado   usos de tornado que deixam seu inglês arrebatador

Tornado Shelter


Sinônimos de “tornado” em inglês

Alguns sinônimos de tornado são twister (tufão), whirlwind (vendaval), hurricane (furacão), cyclone (ciclone) e storm (tempestade). Fonte: The Free Dictionary

Leia também:
O que significa “frisco” no refresco Frisco?
Como se diz “equipe de busca e resgate” em inglês?
Como se diz “fazer tempestade em copo d’água” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de tornado em inglês no Twitter, Facebook, emails, etc.

Inglês no Supermercado


O Inglês Americanizado: “Manifest Destiny” e a expansão da língua inglesa

$
0
0

A imaginação dos desbravadores dos novos territórios parecia não ter limites. Mas aquela imagem de uma fronteira bucólica onde cada um podia fazer o que muito bem entendesse era uma história mal contada. As informações e fábulas sobre o oeste eram tantas e tão desencontradas que até a década de 1830 muita gente ainda achava que havia um grande mar, o Timpanogos, no meio do continente. Mas logo, logo, os pioneiros eram chamados à realidade. Aos primeiros contatos com a fronteira, eles já sentiam a diferença: tratava-se de um mundo novo dentro do Novo Mundo e, por isso, diziam que tinham deixado a América. Para eles, a América significava apenas os estados da costa atlântica. Nas cartas e reportagens da época, os escritores falam em voltar para a América como se fosse um país diferente.

Muitos dos pioneiros reconheciam que haviam sido levados pela euforia da aventura, da riqueza, mas deixavam claro que fariam a viagem mesmo sabendo das agruras da fronteira. Em determinado momento, o entusiasmo era tão grande que mais parecia uma febre que virou delírio. E esse delírio tinha nome: chamava-se Manifest Destiny (destino manifesto), uma doutrina jingoísta que pregava a expansão territorial dos Estados Unidos não apenas como inevitável pela natureza das coisas, mas também por ter sido determinada por ordem divina.

John OSullivan O Inglês Americanizado: Manifest Destiny e a expansão da língua inglesa

John O’Sullivan

O termo foi usado pela primeira vez pelo jornalista John L. O’Sullivan em 1845. Por coincidência, esse foi o ano da grande onda de fome na Irlanda que acabou enviando dezenas de milhares de imigrantes para o Novo Mundo. Para os recém-chegados, qualquer que fosse a sua origem ou nacionalidade, teorias chauvinistas não tinham o menor interesse. A questão era bem simples – fugir da fome, das perseguições políticas e religiosas na Europa, progredir na vida, enfim, ser feliz. Só que o litoral atlântico estava ficando abarrotado de gente, o que fazia dos vastos territórios do oeste uma tentação permanente. Essa, sim, era a natureza das coisas que fazia a expansão territorial inevitável. A chamada ordem divina do manifest destiny ficava por conta dos políticos e suas agendas carreiristas. Mas de certa forma, todos, inclusive os recém-chegados, eram contaminados pela arrogância, a agressividade e, porque não dizer, o fanatismo, embutidos na doutrina. Estes fatores foram muito importantes para conquistar o oeste, dominar a natureza, desalojar os índios e derrotar outros pretendentes à ocupação dos territórios.

O inglês acompanhou e refletiu cada uma das etapas vividas pelos que o levaram ao Pacífico. À medida que a fronteira se afastava do Atlântico, o inglês ficava mais americano, cada vez mais longe do inglês das primeiras treze colônias, obrigado pelas circunstâncias a criar novas palavras e formas de expressão. Era uma viagem sem volta.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: Manifest Destiny e a expansão da língua inglesa

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
O certo e o errado no inglês: as divergências
Propostas e reformas ortográficas na língua inglesa
O certo e o errado no inglês: regras normativas e descritivas

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito do “Manifest Destiny” e a expansão da língua inglesa no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

Inglês no Supermercado

Ingredient Cobertura para Sorvete – usos nada secretos de “ingredient” em inglês

$
0
0

Todos os estudantes de inglês básico sabem o que significa ingredient em inglês devido ao fato de essa palavra se parecer com a palavra portuguesa ingrediente. Contudo, são poucos os estudantes que sabem pronunciar corretamente ingredient em inglês. Você sabe? Se não tem certeza, aprenda tudo sobre essa palavra inglesa agora. Follow me.

ingredient cobertura de chocolate light para sorvete Ingredient Cobertura para Sorvete   usos nada secretos de ingredient em inglês

Ingredient Cobertura de Chocolate para Sorvete
www.ingredient.com.br

Em inglês, o substantivo ingredientspeaker Ingredient Cobertura para Sorvete   usos nada secretos de ingredient em inglês significa ingrediente, componente. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Our products contain only natural ingredients.
(Nossos produtos contêm apenas ingredientes naturais.)

b) Trust is a vital ingredient in a successful marriage.
(A confiança é um ingrediente vital em um casamento bem-sucedido.)


Origem de “ingredient”

Ingredient (inglês) e ingrediente (português) vêm da palavra latina ingredientem, que significa “aquilo que entra em”. O vocábulo latino ingredientem vem de ingredi (entrar), que dá origem as palavras portuguesas ingressar e ingresso. Fontes: Dictionary.com e The Free Dictionary

Leia também:
25 verbos ingleses usados em receitas
O que significa “chocolatey” em inglês?
O que significa “heaven” no sorvete Heaven Nestlé?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de ingredient em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Como se diz “rabada” em inglês?

$
0
0

Na culinária brasileira, rabada é um alimento feito à base de rabo, geralmente do boi, cozido. Em inglês, oxtail significa rabo de boi ou rabada.

oxtail rabada rabo de boi Como se diz rabada em inglês?

The smell was so good that I ordered oxtail for takeout.
O cheiro era tão bom que eu pedi rabada para viagem.

Leia também:
Como se diz “batata palha” em inglês?
Como se diz “extrato de tomate” em inglês?
25 verbos ingleses usados em receitas culinárias

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de rabada e oxtail em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Preservativo Prudence Fire – usos de “fire” para quem não gosta de negar fogo em provas de inglês

$
0
0

Muitos brasileiros sabem que fire significa fogo em inglês por causa de firewall /fáiruol/ (parede de fogo), sistema de segurança que tem por objetivo filtrar o acesso a uma rede. Poucos brasileiros, porém, sabem como se diz brincar com fogo ou ficar sob fogo inimigo. Você sabe? Se não sabe, aprenda tudo sobre fire agora. Follow me.

preservativos lubrificados prudence fire Preservativo Prudence Fire   usos de fire para quem não gosta de negar fogo em provas de inglês

Preservativos Lubrificados Prudence Fire
www.useprudence.com.br

Em inglês, fire speaker Preservativo Prudence Fire   usos de fire para quem não gosta de negar fogo em provas de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, fire significa fogo, incêndio, fervor ou disparo. Em inglês britânico, fire também significa aquecedor. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) The police opened fire on the protesters.
(A polícia abriu fogo contra os manifestantes.)

b) The fire in her speech inspired everyone.
(O fervor de seu discurso inspirou a todos.)

Como verbo, fire significa incendiar, estimular ou disparar. Em inglês americano, fire também significa demitir. Fonte: Longman Dictionary

Exemplos:
a) Talk of treasure and lost cities had fired their imaginations.
(Falar de tesouros e cidade perdidas estimularam a imaginação deles.)

b) She was fired after she was caught stealing from her employer.
(Ela foi despedida após ser pega roubando de seu empregador.)


O que significa “play with fire”?

Em inglês, play with fire significa brincar com fogo (arriscar-se, entrar em situações perigosas ou desagradáveis) como em I have stopped going to certain places, because I do not want to play with fire (Parei de ir a certos locais porque não quero brincar com fogo). Fontes: Cambridge Dictionary e Dicionário Aulete

playing with fire Preservativo Prudence Fire   usos de fire para quem não gosta de negar fogo em provas de inglês

Woman playing with fire
Mulher brincando com fogo


Mais expressões interessantes com “fire”

Be on fire – estar em chamas
Catch fire – pegar fogo
Set fire to something – incendiar algo, atear fogo em algo
Light a fire – fazer fogo
Come under fire – ficar sob fogo inimigo
Fight fire with fire – responder na mesma moeda

Leia também:
Você é “hot” ou “red hot”?
O que significa “olla” na camisinha Olla?
O que significa “prudence” na camisinha Prudence?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de fire em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Desodorante Rexona Ebony – usos de “ebony” para quem gosta de estudar inglês às escuras

$
0
0

Na década de 1980, o cantor norte-americano Rick James fez sucesso no Brasil com a música Ebony Eyes. Em 2008, a cantora Alcione fez sucesso com a canção Meu Ébano. Agora, eu lhe pergunto: o que significam ebony e ébano? Caso não saiba, aprenda tudo sobre essas palavras agora. Follow me.

desodorante rexona women ebony para pele morena e negra Desodorante Rexona Ebony   usos de ebony para quem gosta de estudar inglês às escuras

Desodorante Rexona Ebony Pela Morena e Negra
www.rexona.com.br

Em inglês, ebonyspeaker4 Desodorante Rexona Ebony   usos de ebony para quem gosta de estudar inglês às escuras pode ser substantivo ou adjetivo. Como substantivo, ebony (plural ebonies) significa ébano (árvore das Ebenáceas) ou madeira dessa árvore como em Ebony is a hard black wood (Ébano é uma madeira escura e dura). Fonte: Webster Dictionary

Como adjetivo, ebony significa feito de ébano, ebâneo. Em linguagem poética, ebony em inglês e ébano em português são usados como sinônimos de negro ou escuro. Fontes: The Free Dictionary, Longman Dictionary e Cambridge Dictionary

mulher negra Desodorante Rexona Ebony   usos de ebony para quem gosta de estudar inglês às escuras

She has ebony hair and ebony skin
Ela tem cabelo escuro e pele de ébano.


Ebony Magazine

Nos Estados Unidos, existe a revista Ebony, que traz matérias exclusivas para o público afro-americano. Ela é publicada mensalmente, desde 1945. Nas capas da Ebony, vemos personalidades negras que se destacam nas Artes ou na Política. Fonte: Wikipedia

revista ebony Desodorante Rexona Ebony   usos de ebony para quem gosta de estudar inglês às escuras

Capas da Ebony: Prince, Janet Jackson, Barack Obama

Leia também:
O que significa “axe” no desodorante Axe?
O que significa “lifebuoy” no sabonete Lifebuoy?
O que significa “cotton” no papel higiênico Cotton?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de ebony em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Inseticida Matador Espiral – usos de “matador” para quem quer pegar o inglês pelos chifres

$
0
0

Tem gente que duvida que matador seja palavra inglesa. Mas, é. Se você ainda não a conhece, aprenda tudo sobre ela agora antes que seja tarde demais. Follow me.

espirais inseticidas matador Inseticida Matador Espiral   usos de matador para quem quer pegar o inglês pelos chifres

Inseticida Matador Espiral (*)

Em inglês, matador speaker Inseticida Matador Espiral   usos de matador para quem quer pegar o inglês pelos chifres significa toureiro ou matador (aquele que mata touro). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) To the uninitiated, the matador is the star of the bullfight.
(Para os leigos, o matador é a estrela da tourada.)

b) The matador has waved the capote in front of your face.
(O toureiro balançou a capa em frente de seu rosto.)


Outro “matador” na área

Um sinônimo de matador é bullfighter, que significa toureiro. Fonte: The Free Dictionary

toureiro Inseticida Matador Espiral   usos de matador para quem quer pegar o inglês pelos chifres

Why does a bullfighter waves a red capote to a bull?
Por que o toureiro agita uma capa vermelha para o touro?

Leia também:
O que significa “off” no repelente Off!?
O que significa “mat” no inseticida Mat?
O que significa “raid” no inseticida Raid?

(*) Fabricantes alteraram o nome do produto. Atualmente, ele se chama Inseticida Sono Bom Espiral.

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de matador em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

O Inglês Americanizado: as origens de “O.K.”

$
0
0

De todas as palavras criadas pelos americanos, nenhuma supera a popularidade internacional de O.K. O mais curioso é que esse americanismo tão versátil tem causado a maior perplexidade quanto às suas origens. Para começar, há várias formas de escrevê-lo: OK, O.K., ok, okay, okeh, okey, e até oak e oke.

As funções gramaticais de O.K. também atestam a sua versatilidade. Num momento ele é um adjetivo que significa bom (He made an O.K. decision = Tomou um boa decisão), no outro significa aceitável, mais ou menos (The play is O.K., but I prefer the book = A peça é aceitável mas prefiro o livro). Quando você menos espera, O.K. vira verbo (Can you O.K. this for me, please? = Pode aprovar isto para mim, por favor?) ou substantivo (He gave his O.K. = Ele deu sua aprovação), ou interjeição (O.K., I hear you! = ‘Tá bom, estou ouvindo!) ou advérbio (He did O.K. = Ele deu-se bem). Mas tem mais. Existem nuanças de significado que dependem da entonação. Pode ser uma simples concordância (“Shall we go?” — “O.K.” = “Vamos?” — “O.K.”) ou expressão de grande entusiasmo (“O.K.!” = “Maravilha!”), como pode ser uma expressão sem significado especial (“O.K., let’s begin” = Tudo bem, vamos começar). O.K. também já deu filhote, embora com significado mais limitado: okey-doke (ou hokey-dokey, okie-doke e outras variações) que também quer dizer sim, tudo bem, e, claro, O.K.

origens de ok O Inglês Americanizado: as origens de O.K.

O professor Allen Walker Read, da Universidade de Columbia, dedicou-se a investigar as origens de O.K., durante vinte anos, numa tentativa de pôr fim às controvérsias. As possíveis origens da palavra eram tantas e tão variadas que algumas beiravam a idiotice. Exemplos: O.K. seria a abreviação da expressão only kissing (apenas beijando); a expressão teria sido usada pelo quase analfabeto presidente Andrew Jackson, que aparece nas cédulas de 20 dólares, que escrevia O.K. nos documentos para indicar sua aprovação quando estava tudo correto – para ele, a expressão por extenso seria oll korrect em vez de all correct. Outros diziam que O.K. vinha do nome de um biscoito muito popular na época, Orrin Kendall crackers, ou que vinha de okeh, da língua indígena choctaw, ou que era derivada da alcunha Old Kinderhook, do presidente Martin Van Buren, candidato à reeleição em 1840.

Graças ao professor Read, sabemos hoje que O.K. apareceu pela primeira vez na imprensa no jornal Boston Morning Post, no dia 23 de Março de 1839. Naquela época era moda entre os jovens grã-finos de Boston e Nova Iorque fazerem abreviaturas jocosas baseadas nos erros dos menos letrados. O.W. era a abreviatura de oll wright (em vez de all right = tudo bem); K.Y. no lugar de know yuse (em vez de no use = não adianta); O.K. em vez de oll korrect (all correct = tudo certo). Provavelmente, a coisa teria morrido por ali mesmo, como é normalmente o caso quando se trata de manias desse tipo. Mas é justamente aí que entra a campanha política para a reeleição de Martin Van Buren, apelidado de Old Kinderhook (Kinderhook era a sua cidade natal no estado de Nova Iorque). O partido democrata organizou o O.K. Club para promover o seu candidato e, da noite para o dia, O.K. virou chavão, bordão, verbo, adjetivo, enfim, tudo o que ainda é hoje. Infelizmente para os democratas, o O.K. Club não era tão O.K. assim – Van Buren foi derrotado por William Harrison.

Capa do livro Once Upon a Time um Inglês do autor John D. Godinho 2 O Inglês Americanizado: as origens de O.K.

O texto acima faz parte do livro Once Upon a Time um Inglês… A história, os truques e os tiques do idioma mais falado do planeta escrito por John D. Godinho. Adquira essa obra nos seguintes endereços:
www.agbook.com.br
www.clubedeautores.com.br

Leia também:
O certo e o errado no inglês: as divergências
Propostas e reformas ortográficas na língua inglesa
O certo e o errado no inglês: regras normativas e descritivas

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito das origens da palavra inglesa O.K. no Orkut, Twitter, Facebook, emails etc.

Inglês no Supermercado


Sadia Grill Lombo Suíno – usos de “grill” para quem acha que inglês é carne de pescoço

$
0
0

Aposto que você e as torcidas do Corinthians e do Flamengo sabem o que significa a palavra inglesa grill num restaurante. Porém, duvido que você e essas torcidas saibam o que significa o verbo to grill numa delegacia. Você sabe? Se não sabe, aprenda agora tudo sobre essa palavra inglesa. Follow me.

lombo sadia Sadia Grill Lombo Suíno   usos de grill para quem acha que inglês é carne de pescoço

Lombo Suíno Grill Sadia
www.sadia.com.br

Em inglês, grill a speaker17 Sadia Grill Lombo Suíno   usos de grill para quem acha que inglês é carne de pescoço pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, grill significa grelhado (carne, galinha ou peixe assado na grelha ou na chapa) ou grelha como em The part of a cooker used for grilling is named grill (A parte do fogão usada para grelhar é chamada de grelha). Fonte: Webster Dictionary

Como verbo, grill significa assar, grelhar ou interrogar (informal). Fonte: The Free Dictionary

Exemplos:
a) She cooks directly under heat to grill the chicken.
(Ela cozinha diretamente no calor para grelhar o frango.)

b) The policemen grilled the man they thought was the murderer.
(Os policiais interrogaram o homem que eles pensavam ser o assassino.)


O que significa “grill-room”?

Em inglês, o restaurante especializado em grelhados é chamado de grill-room. No grill-room, você pode pedir raw beef (carne crua), rare beef (carne mal passada), well-done beef (carne bem passada) ou medium (meio crua, meio assada). Fonte: Longman Dictionary

carnes well done medium and rare Sadia Grill Lombo Suíno   usos de grill para quem acha que inglês é carne de pescoço

Rare, Medium and Well-Done Beef

Leia também:
Como se diz “rabada” em inglês?
Como se diz “churrasco” em inglês?
25 verbos ingleses usados em receitas culinárias

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de grill em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Preservativo Prudence – usos de “prudence” para quem fala inglês com sensatez e cautela

$
0
0

Eu sei que você sabe (ou infere) o que significa prudence em inglês devido a sua escrita. Mas, você sabe como se pronuncia corretamente prudence? Devemos dizer /PRUdens/, /pruDENS/, /PRUdents/ ou /pruDENTS/? Se não sabe ou está em duvida, aprenda tudo sobre essa palavra inglesa agora. Follow me.

preservativo lubrificado prudence efeito retardante Preservativo Prudence   usos de prudence para quem fala inglês com sensatez e cautela

Preservativos Lubrificados Prudence Efeito Retardante
www.useprudence.com.br

Em inglês, prudence speaker5 Preservativo Prudence   usos de prudence para quem fala inglês com sensatez e cautela significa prudência, cautela, circunspecção, sensatez ou ponderação. Prudence tem duas pronúncias: /PRUdens/ ou /PRUdents/. Prudence também é nome de mulher. Fontes: Webster Dictionary e Dictionary.com

Exemplos:
a) The firm was commended for its financial prudence.
(A empresa foi elogiada por sua prudência financeira.)

b) The country’s leaders are calling for prudence and moderation.
(Líderes do país estão pedindo cautela e moderação.)


Sinônimos de “prudence”

Alguns sinônimos de prudence são os substantivos caution (precaução), discretion (discrição), wariness (cautela), circumspection (prudência), wisdom (sabedoria), precaution (precaução) e care (cuidados). Fonte: The Free Dictionary


Cognatos de “prudence”

São cognatos de prudence o adjetivo prudent (prudente) e o advérbio prudently (prudentemente). Fonte: Macmillan Dictionary

Exemplos:
a) It’s always prudent to read the contract before signing it.
(É sempre prudente ler o contrato antes de assiná-lo.)

b) The judge, prudently and wisely, gave her a just sentence.
(O juiz, de forma prudente e sábia, deu a ela uma sentença justa.)

Leia também:
Como se diz “piriguete” em inglês?
O que significa “olla” no preservativo Olla?
O que significa “frisson” na camisinha Prudence Frisson?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de prudence em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Desodorante Rexona Happy – usos de “happy” para quem é obcecado em aprender inglês

$
0
0

Muitos brasileiros conhecem a palavra inglesa happy por causa da expressão happy hour, que é o momento em que amigos se reúnem para comer, beber ou conversar após o trabalho. Happy, porém, nem sempre pode ser associada à felicidade. Você sabe, por exemplo, o que significam car-happy e money-happy? Caso não saiba, aprenda tudo sobre happy agora. Follow me.

desodorante rexona happy Desodorante Rexona Happy   usos de happy para quem é obcecado em aprender inglês

Desodorante Rexona Women Happy
www.rexona.com.br

Em inglês, o adjetivo happy speaker24 Desodorante Rexona Happy   usos de happy para quem é obcecado em aprender inglês significa feliz, alegre, contente ou bêbado (uso informal). Seu superlativo é happiest (o mais feliz); e seu comparativo é happier (than) (mais feliz que). Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) I am happy to see you.
(Estou feliz em ver você.)

b) She seems a little happy.
(Ela parece estar um pouco bêbada.)

c) Juliet is happier than Romeo.
(Julieta é mais feliz do que Romeu.)


Um “-happy” obcecado

Em inglês, -happy significa obcecado ou obstinado em um objeto mencionado anteriormente como em Peter’s car-happy right now. That’s all he thinks about (Peter está obcecado em carro agora. Ele só pensa nisso). Fonte: Dictionary.com

mulher segurando dólares americanos Desodorante Rexona Happy   usos de happy para quem é obcecado em aprender inglês

She is money-happy and clothes-happy.
Ela é obcecada por dinheiro e obstinada por roupas.


Expressões interessantes com “happy”

Happy-clappy – cristãos fervorosos que adoram fazendo muito barulho
Slap-happy – pessoa irresponsável e desleixada.
Trigger-happy – pessoa que está sempre pronta para usar da violência e armas, especialmente revólveres

Leia também:
Como se diz “cecê” em inglês?
O que significa “axe” no desodorante Axe?
O que significa “ebony” no desodorante Rexona Ebony?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de happy em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Biscoito Wafer Tub-in – usos de “tub” para você dar um banho na prova de inglês

$
0
0

Se um americano ou inglês chamasse você de tub of lard, você riria ou partiria para a ignorância? Se você não sabe o que essa expressão significa, é melhor aprender tudo sobre tub antes de responder. Follow me.

biscoito wafer tub in montevergine Biscoito Wafer Tub in   usos de tub para você dar um banho na prova de inglês

Biscoito Wafer Tub-in Avelã, Leite e Trufas
www.montevergine.com.br

Em inglês, tubspeaker10 Biscoito Wafer Tub in   usos de tub para você dar um banho na prova de inglês pode ser substantivo ou verbo. Como substantivo, tub significa balde, pote, tina, banheira, banho (de imersão), tonel ou navio lerdo, pesado. Fonte: Webster Dictionary

Exemplos:
a) Do I have time to get in the tub before we leave?
(Tenho tempo para entrar na banheira/tomar banho antes de sair?)

b) I need a tub for washing clothes.
(Preciso de um balde para lavar roupa.)

c) John ate the whole tub of ice cream.
(João comeu todo o pote de sorvete.)

Como verbo, tub significa tomar banho em banheira ou guardar em pote/balde. Fonte: The Free Dictionary


O que significa “tub of lard”?

Em inglês informal, tub of lard significa pote de banha (pessoa baixa e gorda) como em Who’s that tub of lard who just came in? (Quem é aquele pote de banha que acabou de chegar?). Fontes: Dicionário Michaelis e Longman Dictionary

tub of lard pote de banha Biscoito Wafer Tub in   usos de tub para você dar um banho na prova de inglês

That tub of lard can hardly get through the door.
Esse pote de banha dificilmente pode passar pela porta.


O que significa “hot tub”?

Em inglês, hot tub significa ofurô (banheira circular feita de madeiras encaixadas e presas por arcos de metal, usada por uma ou mais pessoas para banhos quentes e relaxantes). Fonte: Cambridge Dictionary e Dicionário Aulete

ofurô Biscoito Wafer Tub in   usos de tub para você dar um banho na prova de inglês

Hot Tub – Ofurô

Leia também:
O que significa “wafer” em inglês?
O que significa “cookie” em inglês?
O que significa “cracker” em inglês?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de tube e tub em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Desodorante Rexona Women Sexy – usos de “sexy” para quem curte uma língua inglesa mais excitante

$
0
0

A língua portuguesa se apoderou da palavra inglesa sexy. No dicionário Aulete, por exemplo, sexy significa sensual ou erótico como em ator sexy e vestido sexy. Em inglês, porém, nem sempre sexy está enrolada em sensualidade. Quer ver? Follow me.

desodorante rexona sexy Desodorante Rexona Women Sexy   usos de sexy para quem curte uma língua inglesa mais excitante

Desodorante Rexona Women Sexy
www.rexona.com.br

Em inglês, o adjetivo sexy speaker3 Desodorante Rexona Women Sexy   usos de sexy para quem curte uma língua inglesa mais excitante significa sensual, erótico, excitante ou atraente. Seu grau comparativo é sexier (than) (mais sensual que); e seu grau superlativo é sexiest (o mais sensual) como em She is the sexiest girl I know (Ela é a garota mais sensual que conheço). Fonte: Webster Dictionary

homem vestindo calça jeans Desodorante Rexona Women Sexy   usos de sexy para quem curte uma língua inglesa mais excitante

I think he looks pretty sexy in jeans.
Acho que ele fica muito sexy de jeans.


Um “sexy” inglês nada erótico

Em inglês informal, sexy nem sempre tem vínculo com sensualidade. Nesse caso, sexy significa excitante, atraente ou interessante. Fonte: Longman Dictionary

a) I’ve climbed most of the really sexy west coast mountains.
(Escalei muitas das mais excitantes montanhas da costa oeste.)

b) Petrobras is one of the sexiest companies in Brazil.
(Petrobras é um das empresas mais atraentes no Brasil.)

c) Her political message isn’t very sexy.
(A mensagem política dela não é muito interessante.)


Cognatos de “sexy”

Em inglês, sexy dá origem ao advérbio sexily (de forma sexy) e ao substantivo sexiness (sensualidade) como em Sexiness is an attitue (Sensualidade é uma atitute). Fonte: The Free Dictionary

Leia também:
O que significa “axe” no desodorante Axe?
O que significa “ebony” no desodorante Rexona Ebony?
O que significa “happy” no desodorante Rexona Happy?

Como agradecer ao Inglês no Supermercado porque ele existe? Adicione o blog ao iGoogle. Adicione um link para esta página. Clique nos ícones abaixo e divulgue o blog e tudo que você sabe a respeito de sexy em inglês no Twitter, Facebook, Orkut, emails, etc.

Inglês no Supermercado

Viewing all 1505 articles
Browse latest View live